33 entry daha
  • edgar allan poe çevirilerine saygımdan bir daha, tekrar tekrar yazmak istediğim "dost körpe".

    o kelimeleri tek tek seçer, bu acaba poe kelimesi mi der, şöyle bir söylem süzgecinden geçirir ve kondurur güzelce. "tell-tale heart" mesela, ona kadar hep yok "geveze yürek, yok çok konuşan kalp" diye saçma sapan çeviriler çıkmışken o gelmiş "gammaz yürek" demiştir, noktayı koymuştur.
44 entry daha
hesabın var mı? giriş yap