6 entry daha
  • lhasa dinlemeye başladığımdan beri ispanyolca sözlere hiç bakma hissiyatı hissetmemiştim, yani bu kadının sesi müziği öle güzel ki anlıyorsun yani senden bi şeyler söylüyor senden bir şeyleri vurguluyor. nese bu şarkı bugün ilk defa sözlerine baktığım şarkı oldu. karşılaştığım sonuç da beni hiç mi şaşırtmadı. sizin de şaşırmamanız için bulabildiğim ingilizce çeviri,

    ı've come to the desert to laugh at your love
    as the desert's more tender and the thorn kisses better.

    ı've come to this middle of nowhere to shout
    that you never deserved what ı wanted to give so badly.

    ı've come running, getting over you
    kiss me little bird, don't get frightened humming bird

    ı've come on fire to the desert to burn
    because the soul is set alight when it stops loving

    ah be ölüm niye seni buralardan alacak kadar kötü biriymiş?
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap