7 entry daha
  • etimolojisi aslinda anlamini da mujdeliyor. yazilisi itibariyle hoday, yani "kisinin kendisi, zati" manasindaki farsca "hod" ile farsca'daki "gelmek" fiilinin cekimlisi "-ay"dan olusup bir anda "bizatihi (varliga) gelen, gelmesi icin bir baskasina ihtiyaci olmayan" anlami sip diye cikiveriyor. tabii bu benim kendi kendime ulasacagim bir fikir degil, olamazdi da.fahreddin razi gibi kelam'a (hem dildeki kelime hem de islam dunyasindaki felsefe manasinda) vakif ademler soyluyor bunu. ayni mantikla tanri'ya kendigelen desek teoman sarkisi gibi olur mazallah. iste bunlar hep guzel turkce'mizin felsefe yapmaktaki yetersizlikleri.
5 entry daha
hesabın var mı? giriş yap