voyna i mir
-
roman tamamlandığında tolstoy kitaba "war, what is it good for" olarak ingilizce'ye, "savaş, ne işe yarar ki" olarak türkçe'ye çevirebileceğimiz ama rusça'sını bilmediğim bi başlık koymuştu. ancak metresi bu adı beğenmedi ve ondan değiştirmesini istedi, güzellikle tabii; akabinde roman bildiğimiz "savaş ve barış" adıyla yayınnandı
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap