12 entry daha
  • çeviriler konusunda yazılan onca şeye rağmen kişi ve yer adlarının türkçe telaffuzunda sürekli çuvallayan kanaldır. an itibariyle yayınlanan hristiyanlığın tarihi belgeselinde emeviye camii'ni umayyad camii, emevi devletini de umayyad devleti olarak telaffuz ediyorlar.

    yine bu aralar yayınlanan asil kuzenler savaşta isimli belgeselde çar nikola'dan "nikolas" diye bahsediyorlar. şarlken isminin her defasında v. çarls diye telaffuz edilmesini geçtim artık.

    bu kadar büyük yatırım yapıp türkçe yayın yapan bir kanal nasıl olur da dublajlar için danışmanlık hizmeti almaz anlamıyorum.
174 entry daha
hesabın var mı? giriş yap