1 entry daha
  • nihayet sözlerine ulaşabildim. aşağıdaki sözlere sahip esasen eski sovyet şarkısı:
    rusça (kiril alfabesi gözükmediği için türkçe latine çevirip yazdım):

    sverkajut bagrjanye grozd'ja rjabin
    kak sotni veselyh ogneiy.
    segodnja ja v şkolu idu ne odin,
    a se mladşeiy sestrenkoi svoeiy

    sestrenka nataşka teper' pervoklaşka
    teper' uçenica ona.
    i znaet ob ztom vsja ulica naşa
    i znaet ob ztom vsja naşa strana.

    i ljudi krugom uljibjutsja eiy
    i maşut nam vsked na hodu.
    i sam stanovljus' ja kak budto vzrosleiy
    ja v şkolu sestrenku vedu.

    sestrenka nataşka teper' pervoklaşka
    teper' uçenica ona.
    i znaet ob ztom vsja ulica naşa
    i znaet ob ztom vsja naşa strana.

    i novoe plat'e, i novjiy portfel'
    eiy oçen' k licu, govorjat
    ja pervym otkroju eiy şkol'nuju
    nedarom ved' ja starşiy!

    sestrenka nataşka teper' pervoklaşka
    teper' uçenica ona.
    i znaet ob ztom vsja ulica naşa
    i znaet ob ztom vsja naşa strana.

    türkçe (rusça bilmediğim için ingilizceden el emeği çeviri):

    üvezlerin kızıl demetleri parıldıyor
    yüzlerce neşeli alev gibi
    bugün okula yalnız gitmeyeceğim
    küçük kız kardeşim benimle geliyor

    şimdi kardeşim nataşka birinci sınıfta
    artık okullu o da
    ve bundan bütün sokak haberdar
    ve bundan bütün ülke haberdar

    ve herkes ona gülümsüyor
    ve herkes ona selam veriyor
    ve ben artık büyüyor gibiyim
    (çünkü) kız kardeşini okula götüren biriyim

    şimdi kardeşim nataşka birinci sınıfta
    artık okullu o da
    ve bundan bütün sokak haberdar
    ve bundan bütün ülke haberdar

    yeni bir elbise ve de yeni bir çanta
    yakışıyor (diyorlar) ona ne kadar da
    ben açacağım okul kapısını ilk ona
    büyük abi değilim ya boşa!

    şimdi kardeşim nataşka birinci sınıfta
    artık okullu o da
    ve bundan bütün sokak haberdar
    ve bundan bütün ülke haberdar
hesabın var mı? giriş yap