6 entry daha
  • uzulerek ornek kullanimini da verelim: "biletix bilet satis konfirmasyonu".
    oldu mu? hayir olmadi. peki bu konfirmasyon sozcugunun yerine ne kullanilabilirdi: teyit? dogrulama? tasdik? onay?
    gene mi olmadi? oyleyse bu kalibi kullanmayalim, siparisiniz yada siparis takibi filan diyelim, zorlayalim.
    tamam adi bile turkce ingilizce kirmasi olan bir firmadan ari turkce konusmasini beklemek safdillik olur ama en azindan turkce konusurken tdk sozlugunde bile bulunmayan uydurulmus bir kelimeyi kullanmaktan imtina etmeleri; kullandiklari dile birazcik saygi duymalari, ozen gostermeleri lazim degil miydi sayin dinleyen.
    (bkz: bugun turkce icin ne yaptik)
5 entry daha
hesabın var mı? giriş yap