şükela:  tümü | bugün
  • bi de her sey dahil turizm anlayışına karşı slogan edilmiştir bu söylem
  • favori iki gazete basligindan biridir. digeri; gogusler fora.
  • değişmeyen bir kural. bir de eskisi gibi iş yoktur hiçbir zaman.

    dünyanın bütün esnafları (babam ve tüm tanıdıklarım dahil) hiç bıkmadan usanmadan hep aynı şeyi savunurlar! eskisi gibi iş yoktur abi. her zaman iş yoktur. hayatta o gün siftah yoktur. ne var a.mına koyim? yarak mı var? bütün esnaf, hükümet falan farketmeden kan ağlıyor lan. hiç mi değişmez lan bu? tutturdunuz mu hiç affetmeyip sikersiniz ama milleti. işe gelince, iş yoktur. iş olsa bile eskisi gibi değildir. eskisi gibi sikemiyoruz demezler hiç.

    bende önlenemez acılara ve depresif ruh haline sebep olan ise altında audi a8 olan götveren bir internet kafe sahibidir. 8 tane bilgisayardan a8 i altına çekmiş hala ağlar amına koduğum. hiç iş yoktur o internet kafede. asla olmamıştır. müşteri eskisi gibi değildir. millet sırada birbirini sikerken, arkadaş hala işin iyi olmadığından, eskiden ne güzel iş olduğundan bahseder durur.

    lan tamam ekonomisini sikeyim ama ayıptır be!

    büyük marketlere söven bakkalara ise bir, beş, on iki çift lafım var; ulan yıllarca şekeri, tuzu, çayı zulaladınız. zam gelince sıraya sokup elimize verdiniz. sigaraya zam gelecek duyumu aldınız ve bütün sigaraları bir gecede sakladınız. pirince taş koydunuz, dişimizi kırdınız. kırmızı mercimekten fare boku temizlettiniz. kısacası sıraya sokup siktiniz milleti. kredi kartı çıktı, pos cihazı koydunuz ama kredi kartıyla sigara vermediniz, verseniz bile komisyon aldınız. eskinin bakkalları özellikle lafım size. cukkayı avuçlayıp voleyi vurdunuz. ev, bağ, bahçe alıp keyfinize baktınız. şimdi çıkmış büyük marketler bakkal amcaları bitirmişmiş. siktirin ulan!
  • hüzün verici bir durum raporu... ama yine de g*tten işemekten iyidir.
  • her koyun kendi bacağından asıldığı için çok da umursamadığım feryat. ne yapalım yani ekonomiyi biz mi bu hale getirdik, kim getirdiyse esnafı o kurtarsın.
  • kimse vermeden ben vereyim bakınızı:

    (bkz: svihs)