• bir alain souchon parcasi.. diyor ki:

    oh la la la vie en rose
    le rose qu'on nous propose
    d'avoir les quantités d'choses
    qui donnent envie d'autre chose
    aïe on nous fait croire
    que le bonheur c'est d'avoir
    de l'avoir plein nos armoires
    dérisions de nous dérisoires car...
    foule sentimentale
    on a soif d'idéal
    attirée par les étoiles, les voiles
    que des choses pas commerciales
    foule sentimentale
    il faut voir comme on nous parle
    comme on nous parle

    il se dégage
    de ces cartons d'emballage
    des gens lavés hors d'usage
    et tristes et sans aucun avantage
    on nous inflige
    des désirs qui nous affligent
    on nous prend faut pas déconner dès qu'on est né
    pour des cons alors qu'on est

    des

    foules sentimentales
    avec soif l'idéal
    attirées par les étoiles, les voiles
    que des choses pas commerciales
    foule sentimentale
    il faut voir comme on nous parle
    comme on nous parle
    on nous claudia schieffer
    on nous paul-loup sulitzer
    oh le mal qu'on peut nous faire
    et qui ravagea la moukère
    du ciel dévale
    un désir qui nous emballe
    pour demain nos enfants pâles
    un mieux, un rjve, un cheval

    foule sentimentale...
  • 94'te cikardigi ve en cok bilinen albumu olan 'c'est deja ca' albumunde bulunur. tuketim toplumunu, bir takim gercek olmayan isteklerimiz ugruna yasamak istemedigimiz dunyalara sikismisligimizi cok guzel anlatir foule sentimentale.. "on nous prend faut pas déconner dès qu'on est né" gibi zekice sozleriyle alain souchon'un tartisilmaz soz yazarligini ispatlar.

    bir de "on nous inflige, des désirs qui nous affligent"
    satirlari beigbeder'in 99 francs kitabinin en basinda bos bir sayfada yer aliyordu. kitabin turkcesinde 'asilaniyor bizlere, buyuk acilar veren arzular' seklinde cevrilmis..
  • alain souchon un mükemmel şarkısı, 5 dakika 22 saniyenin 1 saniye gibi geldiği hafif hüzünlü, oh la la la vie en rose derken biraz umutlu hayatımın olmazsa olmaz şarkılarından birisidir.
  • yillar önce radyo 5'te dinlediğim, o zamandan bu yana aradığım. fransızca bilmediğimden de bulamadığım, sözlük sayesinde yeniden kavuştuğum şarkı.
  • "-aşılanıyor bizlere büyük acılar veren arzular"

    aşk gibi, umut gibi, bahar gibi bir şarkı.
  • ilk dinleyişimden itibaren dinlediğim en güzel parçalardan birisi haline gelen alain souchon parçası. garip bir duygusallık yaratan...
  • yaklaşık bir senedir hayatımın ayrılmaz bir parçası haline gelen şarkı...melodisi, sözleri, souchonun yorumu benim için artık vazgeçilmez..vanessa paradisle düet olan live versiyonu bir başka güzeldir..insana iyi ki fransızca biliyorum anlayabiliyorum bu şarkıyı dedirtir..
  • baharı ve aşkı anlatan şarkı...

    sözlerini bilmeden söylüyorum bunları,
    ama öyle sanki.

    dinlerken bana çağrıştırdığı duygu durumları, pembe çiçekler ve pelin otları ile paralel evrenlerde yaşıyor zira..

    öyle güzel bir melodi, öyle hoş ve tatlı!
  • sözlerinin ingilizce çevirisi şu şekildedir:

    oh dear! life through rose-coloured glasses
    the shade of pink we are offered
    to have loads of things
    that make us want for more
    ouch! we are made to believe
    that happiness is to have
    our wardrobes full of assets
    in scorn of us, [it's] pathetic because

    sentimental crowd that we are
    we are pining for ideals
    attracted to the stars, to sails
    [to] only non-commercial things
    sentimental crowd that we are
    you should see the way they talk to us
    the way they talk to us

    there emerge
    from those cardboard boxes
    washed-up people, obsolete
    and sad and without any pluses
    desires that distress us
    are imposed on us
    from the moment we are born they take us, come off it
    for bloody idiots, whereas we are

    sentimental crowds
    pining for ideals
    attracted to stars, sails
    [to] only non-commercial things
    sentimental crowd that we are
    you should see the way they talk to us
    the way they talk to us

    we are claudia schieffer’ed
    we are paul-loup sulitzer’ed
    oh! the harm we’re made to suffer
    that once ravaged the mujer*
    a desire that thrills us
    hurtling down from the sky
    for tomorrow our pale children
    an improvement, a dream, a horse

    sentimental crowd [that we are]
    we’re pining for ideals
    attracted to stars, sails
    [to] only non-commercial things
    sentimental crowd [that we are]
    you should see the way they talk to us
    the way they talk to us
  • aşkın dili fransızcadan bizi sarsan esinti. odada tek başıma depresif hallerimdeyken beni gülümsetmeyi, günümü anlamlı kılmamı sağlayan eser. alain souchon ne de güzel söylemiş, ilk dinlediğimde salt aşk şarkısı sanırken yanıldığımı farketmem de ayrı zevk verdi doğrusu. daha iyi yarınlar, paranın esaretinden kurtulmuş mutlu insanlar...
hesabın var mı? giriş yap