fransızcadan türkçeye geçmiş kelimeler
-
o la la...
ayrıca: şübüö, tığebiyen, sepase(se passe??), ko dum muo turt mak, padödö, monşer, komser, bol şans(bonne chance mıydı?). -
-
-
(bkz: bateri)
-
dilimizde kullanılan latince kökenli kelimelerin büyük çoğunluğu. örneğin siyon'la bitenler (-tion). kelime latince olsa da bize fransızca'dan gelmiştir. ancak son yıllarda aynı kasmandaki kelimeler ingilizce telaffuzuyla kullanılmaya başlmış, kaide haline gelen bir durumun pörfektini bozmuştur.
-
okul."okumak" fiilinden geldiği sanılır ama fransızca ekol'den (yazılışını bilmiyorum) gelmektedir.türkçe'de de zaten -l,-il,-ul gibi bir fiilden isim yapma eki yoktur.
-
salon, salomanje, kuşet, garson
-
kravat-- fransizca cravate
pantolon-- fr. pantalon
asansor-- fr. ascenseur
modern-- fr. moderne
kanser-- fr. cancer
kuafor-- fr. coiffeur
parfum-- fr. parfum
deodorant-- fr. déodorant
diferansiyel-- différentiel
konsol-- fr. console
ekarte-- fr. écarter
tuvalet-- fr. toilette
sinema-- fr. cinéma
adaptasyon-- fr. adaptation
kredi-- fr. crédit
mar$-- fr. marche
bale-- fr. ballet
balerin-- fr. ballerine
piyanist-- fr. pianiste
elektrik-- fr. électrique
metot-- fr. méthode
tren-- fr. train
televizyon-- fr. télévision
radyo-- fr. radio
telgraf-- fr. télégraphe
telefon-- fr. téléphone -
(bkz: piknik)
-
ortaokuldayken ingiliz matematikçi hocamız vardı.bir gün dersinin yaklaşık 20 dakikasını bu konuya ayırmıştı.bize, türkçeye giren yabancı kelimeler konusunda yanlış bilgiye sahipsiniz demişti.en çok ingilizce değil fransızcadır dilinize giren'!' diyerekten bir çok örnek verdi ve türkçeye giren saf ingilizce kelimelerden sadece football örneğinin olduğunu söylemişti.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap