male female sometimes camel
-
(bkz: fotosentez yapsın yeter)
-
böyle bir fıkra var, türkçe olursa anlamsız olacak, o yüzden ingilizce bilmeyenler kusura bakmasın.
an arabian guy at the aeroport:
- name?
- ahmed al-rhazib.
- sex?
- three to five times a week.
- no, no… i mean male or female?
- male, female, sometimes camel.
- holy cow!
- yes, cow, sheep, animals in general.
- but isn’t that hostile?
- horse style, doggy style, any style!
- oh dear!
- no, no! deer run too fast.
(bkz: sözlükte fıkra anlatacak kadar alçalmak) -
-
ingilizce bilenler için eğlenceli olabilecek fıkradır tabi arada bize de çakıyolar da haksız da sayılmazlar...:)
yanlış anlama üzerine adamın ilişkiiye girdiği her canlıyı kirli çamaşır misali ortaya koymasıdır... bu da ana fikri denebilir... -
dünyanın en güzel fıkrasıdır.
-
beni en çok güldüren diyaloglardan biridir.
http://images-cdn.9gag.com/photo/2389095_700b.jpg
ingilizce bilmeyen arkadaşların da anlaması için amatörce biraz çevirmeye çalışayım. hatalar için şimdiden bağışlayın.
--- amatörce çevirisi ---
abdul al-rhazib :a
telefondaki ses: t
t-adınız?
a-abdul al-rhazib
t-cinsiyet?
a-haftada üç beş sefer.
t-hayır hayır, kadın mı erkek mi diyorum.
a-kadın, erkek bazen deve.
t-kutsal inek.(burada "hollycow" olarak kullanılmış. ben moda mod çevirmek istedim. anlamı ise "vay canına" falan demek)
a-evet inek, koyun gibi genel hayvanlar.
t-ama bu düşmanca (hostile)değil mi? (hostile, düşmanca saldırganca demek)
a-at tarzı (horse style) , köpek tarzı (doggy style), her tarz..
t- aman allahım (oh dear)
a- hayır hayır, geyik (ing. deer) çok hızlı koşuyor.
--- amatörce çevirisi ---
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap