• doğru yazılışı "ojalá" olan ispanyolca'da umut ediyorum ki" sözünün karşılığıdır. dilek-istek belirtir.
  • pink martini ne de güzel söylemiş
  • ispanyolca, "inşallah" ve bazı durumlarda "keşke" anlamına gelen sözcük. (yazılışı: ojalá; okunuşu: ohala, "son a harfi vurgulu")
  • silvio rodriguez bu şarkıyı batista için değil, ilk aşkı emilia sanchez için yazmıştır. kendi ağzından şarkının hikayesi: http://ovejanegra.peru.com/…ibio-ojala-video-385874 (ispanyolca)
  • silvio rodriguez orijinali hareketli ve nedense daha neseli gibiyken, la moda versiyonu durduk yere adamin amina koyan sarkilar listesine ust siralardan girmeyi basarir:

    dinlemelik link

    ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
    para que no las puedas convertir en cristal
    ojalá que la lluvia deje de ser milagro
    que baja por tu cuerpo
    ojalá que la luna pueda salir sin ti
    ojalá que la tierra no te bese los pasos

    ojalá se te acabe la mirada constante
    la palabra precisa, la sonrisa perfecta
    ojalá pase algo que te borre de pronto
    una luz cegadora ,un disparo de nieve
    ojalá por lo menos que me lleve la muerte
    para no verte tanto para no verte siempre
    en todos los segundos en todas las visiones
    ojalá que no pueda tocarte ni en canciones

    ojalá que la aurora no dé gritos que caigan en mi espalda
    ojalá que tu nombre se le olvide a esa voz
    ojalá las paredes no retengan tu ruido
    de camino cansado
    ojalá que el deseo se vaya tras de ti
    a tu viejo gobierno de difuntos y flores

    ojalá se te acabe la mirada constante
    la palabra precisa la sonrisa perfecta
    ojalá pase algo que te borre de pronto
    una luz cegadora, un disparo de nieve
    ojalá por lo menos que me lleve la muerte
    para no verte tanto para no verte siempre
    en todos los segundos en todas las visiones
    ojalá que no pueda tocarte ni en canciones
    ojala pase algo que te borre de pronto
    una luz cegadora, un disparo de nieve
    ojalá por lo menos que me lleve la muerte
    para no verte tanto para no verte siempre
    en todos los segundos en todas las visiones
    ojala que no pueda tocarte ni en canciones

    yani diyor ki, allah canimi alsin da o gulusun, adin, sesin aklimdan silinsin gitsin.
  • “ojalá que no pueda tocarte ni en canciones”
    sana şarkılarla bile dokunamayayım, diyor.
    soledad bravo yorumu asil, sakin manifesto nasıl olur öğretiyor.
    unutmak şarkısı.
  • ilk olarak barselona'da bir gönüllü çalışma kampında olduğum 2006 senesinde, kampa gitarı ile gelmiş bir meksikalı çocuktan duyduğum, çok beğendiğim için ispanyolca bilmememe rağmen sözlerini ezberlediğim bu parça, meğer küba'nın büyük sanatçılarından biri olan silvio rodriguez'in çok sevilen bir parçasıymış. konser kayıtlarında gördüğüm üzere sona saklanan, seyircinin en sevdiği şarkısıymış. beni bu şarkıyla tanıştırdığı için o meksikalı çocuğa teşekkür ederim.
hesabın var mı? giriş yap