quod me nutrit me destruit
-
latince beni besleyen sey ayni zamanda beni yok eden seydir (what nourishes me also destroys me) gibisinden bir anlama gelen cumle. angelina jolie'nin karninda bu yazar, oh ne guzel.
-
(bkz: besle kargayı oysun gözünü)
-
-
anlamı güzel olmakla birlikte uydurmadır, kökeni yoktur. orijinali, kısmen de olsa shakespeare'e atfedilen pericles, prince of tyre (perikles, sur prensi) adlı eserde geçer: quod me alit, me extinguit (that which nourishes me, extinguishes me). bu oyun da 6. yüzyıldan, "apollonius of tyre" adlı latince bir metinden esinlenmiştir.
-
internet alışverişi sayfalarından birinde sabah sabah manken bir hanım kızımızın göbeğinde gördüm bu yazıyı. biraz ürkütücü geldi, 'yemek yemeyelim, zayıf kalalım.' tadında, tarikat yemini gibi bir şey. tuhaf.
-
bu cümlenin esasında ne anlama geldiğini yani ne için kullanıldığını bilen yazarsa sevinirim.
ya da tarihte önemli bir durum karşısında falan mı söylenmiş "sen de mi brutus" gibi falan teşekkürler. -
(bkz: sola dosis facit venenum)
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap