• iki adet aynı isimdeki şarkıdan sözleri mevlanaya ait olmayanı.
    müziği insanın içine işler sözleriyle birlikte.
    sözleri bahador yeganeh'e, bestesi homayoun khorram'e aittir.

    elaheh, shakile, mahasti, jahan gibi bir çok sanatçı tarafından söylenmiştir.
    beni en çok etkileyen mahasti, elaheh yorumlarını paylaşmak isterim.
    türkçeye, naçizane, tarafımdan çevrilen sözleri ve farsça sözlerin latin transkripsiyonu aşağıdadır. kusurum olduysa affola.

    mum benim pervane benim
    meyhanenin sarhoşu benim
    zamanın en aşağı insanı benim
    divane benim

    kadehlerin arkadaşı benim
    kendinden bihaber olan benim
    zamanın en aşağı insanı benim
    divane benim

    çünkü, derbeder saba rüzgarıyım
    aşık ve divane gezerim
    sehersiz bir akşam mumuyum
    kendimden haberim yok
    zamanın en aşağı insanı benim
    divane benim

    allahım,
    sesimi duy,
    yerin ve göğün ayaklarımın altında sallanıyor
    ayın ve yıldızların inleyişimden yanıyor
    zamanın en aşağı insanı benim
    divane benim

    bu aşık gönlüme, sarhoş ve pervasız gönlüme yazık
    yüreğim her çölün mecnunudur.
    rezil yüreğim.
    yalnız lale yüreğimdir.
    hasretlerin dağladığı yüreğimdir.
    hüznün sermayesi yüreğimdir.
    rezil yüreğim.

    kelebeğin külü benim
    gönül kadehindeki kan benim
    sen şarkıların neşesi olduğundan beri
    ben gecelerin ahı olduğumdan beri

    **********************

    şame o parvaaneh manam
    maste meyxaane manam

    rosvaaye zamaaneh manam
    divaaneh manam
    (x2)

    yaare peymaane manam
    az xod bigaane manam

    rosvaaye zamaaneh manam
    divaaneh manam
    (x2)
    çon baade sabaa dar be daram
    baa eşgh o jonun hamsafaram
    şame'e şabe bi saharam
    az xod nabovad xabaram

    rosvaaye zamaaneh manam
    divaaneh manam
    (x2)

    to ey xodaaye man
    şeno navaaye man
    zamin o aasemaane to milarzad be zire paaye man
    mah o setaaregaane to misuzad be naalehaaye man

    rosvaaye zamaaneh manam
    divaaneh manam
    (x2)

    vaay az in şeydaa dele man
    mast o bi parvaa dele man
    majnune har sahraa dele man
    rosvaa dele man,
    (x2)

    laaleye tanhaa dele man
    daaghe hasrathaa dele man
    sarmaayeye soda dele man
    rosvaa dele man,
    (x2)

    xaakestare parvaane manam
    xune dele peymaane manam
    çon şure taraaneh toyi
    çon aahe şabaane manam

    tağyirat:youtube linkleri eklendi.
  • her şeyin nasip olduğuna ne kadar şükretsem az.

    bu şarkıdan nasibimi benim kıt, güdük, yarım aklıma soracak olursan çok geç aldım. ama gönlüm, uslanmaz, yaşlanmaz, ah işte o hep pır pır gönlüm, içinde sakladıklarından emin olduğu kadar emin bu şarkı ile tam zamanında tanıştığımdan.

    dünya benim için bir toz bulutundan ibaret iken tanışmış olsaydım, toza bulanmış yüzümü kırk hamamda yusaydım arıtamazdım. sema benim için sadece gri bir tülden ibaret iken tanışmış olsaydım, o isli paslı tülü yırtıp çıkamazdım. arz benim için zoraki sürüklediğim adımlarımı yutan bir canavar iken tanışmış olsaydım, yaratıldığım çamura önce küsüp sonra barışamazdım.

    çoook önceleri rastlaşmış olsaydık; sokaklarda "rosvayi menem" * diyerek çırpını çırpını gezen sersefil, permeperişan, dilleri dolaşık, boz bulanık, yolları çapraşık hallerimden çıkış bulamazdım.

    çok şükür ki bu şarkıdan nasibimi, yoldan çıkıp sahralara düşüp, susuzluktan yanıp kavrulup, şerha şerha firaklara gark olup, bin bir parçaya bölünüp, sonra nasıl olduysa -inayet ve lütufla elbette- tekrar insan olup, yola yine sokulunca, hatta üstünden bin yıl zaman geçince aldım. bana kalsa yapamazdım.

    çünkü bu şarkı benim gibi bozuk satıh yolcularının bir bulup bir kaybettiği cevher pusulası değil. olsa olsa yalın yapıldak, cascavlak yola düşen dervişlerin boynundaki keşkül. doldursa doldursa içini onlar doldurur. ben ve benim gibiler ancak rezil rüsvay olur.

    nasip böyledir. dinlersin duymazsın. susarsın kanmazsın. seversin doymazsın. gidersin varmazsın. bilirsin anlatamazsın.

    "ez hod bigane menem"
hesabın var mı? giriş yap