rosvaye zamane
-
iki adet aynı isimdeki şarkıdan sözleri mevlanaya ait olmayanı.
müziği insanın içine işler sözleriyle birlikte.
sözleri bahador yeganeh'e, bestesi homayoun khorram'e aittir.
elaheh, shakile, mahasti, jahan gibi bir çok sanatçı tarafından söylenmiştir.
beni en çok etkileyen mahasti, elaheh yorumlarını paylaşmak isterim.
türkçeye, naçizane, tarafımdan çevrilen sözleri ve farsça sözlerin latin transkripsiyonu aşağıdadır. kusurum olduysa affola.
mum benim pervane benim
meyhanenin sarhoşu benim
zamanın en aşağı insanı benim
divane benim
kadehlerin arkadaşı benim
kendinden bihaber olan benim
zamanın en aşağı insanı benim
divane benim
çünkü, derbeder saba rüzgarıyım
aşık ve divane gezerim
sehersiz bir akşam mumuyum
kendimden haberim yok
zamanın en aşağı insanı benim
divane benim
allahım,
sesimi duy,
yerin ve göğün ayaklarımın altında sallanıyor
ayın ve yıldızların inleyişimden yanıyor
zamanın en aşağı insanı benim
divane benim
bu aşık gönlüme, sarhoş ve pervasız gönlüme yazık
yüreğim her çölün mecnunudur.
rezil yüreğim.
yalnız lale yüreğimdir.
hasretlerin dağladığı yüreğimdir.
hüznün sermayesi yüreğimdir.
rezil yüreğim.
kelebeğin külü benim
gönül kadehindeki kan benim
sen şarkıların neşesi olduğundan beri
ben gecelerin ahı olduğumdan beri
**********************
şame o parvaaneh manam
maste meyxaane manam
rosvaaye zamaaneh manam
divaaneh manam
(x2)
yaare peymaane manam
az xod bigaane manam
rosvaaye zamaaneh manam
divaaneh manam
(x2)
çon baade sabaa dar be daram
baa eşgh o jonun hamsafaram
şame'e şabe bi saharam
az xod nabovad xabaram
rosvaaye zamaaneh manam
divaaneh manam
(x2)
to ey xodaaye man
şeno navaaye man
zamin o aasemaane to milarzad be zire paaye man
mah o setaaregaane to misuzad be naalehaaye man
rosvaaye zamaaneh manam
divaaneh manam
(x2)
vaay az in şeydaa dele man
mast o bi parvaa dele man
majnune har sahraa dele man
rosvaa dele man,
(x2)
laaleye tanhaa dele man
daaghe hasrathaa dele man
sarmaayeye soda dele man
rosvaa dele man,
(x2)
xaakestare parvaane manam
xune dele peymaane manam
çon şure taraaneh toyi
çon aahe şabaane manam
tağyirat:youtube linkleri eklendi. -
alireza ghorbani yorumu enfestir.
-
her şeyin nasip olduğuna ne kadar şükretsem az.
bu şarkıdan nasibimi benim kıt, güdük, yarım aklıma soracak olursan çok geç aldım. ama gönlüm, uslanmaz, yaşlanmaz, ah işte o hep pır pır gönlüm, içinde sakladıklarından emin olduğu kadar emin bu şarkı ile tam zamanında tanıştığımdan.
dünya benim için bir toz bulutundan ibaret iken tanışmış olsaydım, toza bulanmış yüzümü kırk hamamda yusaydım arıtamazdım. sema benim için sadece gri bir tülden ibaret iken tanışmış olsaydım, o isli paslı tülü yırtıp çıkamazdım. arz benim için zoraki sürüklediğim adımlarımı yutan bir canavar iken tanışmış olsaydım, yaratıldığım çamura önce küsüp sonra barışamazdım.
çoook önceleri rastlaşmış olsaydık; sokaklarda "rosvayi menem" * diyerek çırpını çırpını gezen sersefil, permeperişan, dilleri dolaşık, boz bulanık, yolları çapraşık hallerimden çıkış bulamazdım.
çok şükür ki bu şarkıdan nasibimi, yoldan çıkıp sahralara düşüp, susuzluktan yanıp kavrulup, şerha şerha firaklara gark olup, bin bir parçaya bölünüp, sonra nasıl olduysa -inayet ve lütufla elbette- tekrar insan olup, yola yine sokulunca, hatta üstünden bin yıl zaman geçince aldım. bana kalsa yapamazdım.
çünkü bu şarkı benim gibi bozuk satıh yolcularının bir bulup bir kaybettiği cevher pusulası değil. olsa olsa yalın yapıldak, cascavlak yola düşen dervişlerin boynundaki keşkül. doldursa doldursa içini onlar doldurur. ben ve benim gibiler ancak rezil rüsvay olur.
nasip böyledir. dinlersin duymazsın. susarsın kanmazsın. seversin doymazsın. gidersin varmazsın. bilirsin anlatamazsın.
"ez hod bigane menem"
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap