• doksanlı yılların bize hediyesi, iyi mi iyi bir şair... ayrıca can bahadır yüce'nin üzerinde de emeği var imiş.
  • 1964'te eskişehir'de doğdu. boğaziçi üniversitesi ingiliz dili ve edebiyatı bölümü'nü bitirdi. 1995'ten bu yana şiirlerini çeşitli dergilerde yayımlıyor. gökçe yazı nazmi ağıl'ın ilk şiir kitabı. boşanma dosyası adlı ikinci şiir kitabı da önümüzdeki günlerde adam yayınları'ndan çıkacak. şiir çevirileri: geoffrey chaucer canterbury hikâyeleri (1993, yky), theodore roethke açık ev (1995, iyi şeyler), john ashbery profil (1998, yky). nazmi ağıl halen boğaziçi üniversitesi ingiliz dili ve edebiyatı'nda doktora öğrencisi ve ingilizce öğretmenliği yapıyor.
  • yıl..........: 1997
    yer........: kuleli askeri lisesi hazırlık sınıfı
    kişiler....: nazmi ağıl ve bir avuç üniforma giydirilmiş velet

    nazmi ağıl akşam etüdünde gürültü yapan sınıfı sessiz olmaları için uyarır. bir dahaki kontrolünde yine gürültü geldiğini farkettiği kısımı bahçeye alır ve "size unutamayacağınız bir gece yaşatacağım!" dedikten sonra başlar işkenceye.

    önce dansa davet eder çocukları; komando dansı, ardından şınav vaziyetinde bekletir, çin oturuşunun ardından bahçede birkaç tur ördek yürüyüşü yaptırır.

    sonuç; serbest bıraktığında koğuşlarına gidecek halleri kalmamış, dizlerinin bağı çözülmüş veletlerdir. "unutamayacağınız bir gece" iddiasına gelince, (2004-1997)=7 yıl sonra bile hatırlandığına göre yerinde bir iddiadır.
  • "canterbury tales" in olabilecek en iyi cevirisini yapmis insandır. ne kafiyelerden vazgecmis, ne de hikayelerin akıcılıgını bozmustur. hatta metnin orijinali turkce yazilmis olsa bu kadar guzel olabilirdi.
  • dönem itibari ile koç üniversitesi'nde edebiyat dersleri vermektedir. dersleri oldukça keyifli ve rahat geçer.
  • aşağıdaki dizelerin yazarı:

    hoş geldin

    çantanı girişe fırlatarak
    hemen koşma odana,
    kampanyadan kazandığın
    hediye kontörler, bırak,
    yanarsa yansın.

    kendilerini ancak
    bir erkeğin anlayacağını düşündükleri
    anları olur babaların.
    yanıma gel,
    yanımda dur.

    öğlen güneşine tutsak
    tozlu çamlar arasından, uzak
    denize benimle bak.

    ilk insandan başlayıp
    birbiri içinden çıkarak
    uzayan teleskobik kozmik göz
    olmayıverelim, öyle yan yana
    dururken ikimiz.

    her şeyin müthiş bir hız
    içinde aktığı otoban
    üstünde bir araba
    bir arabayı geçerken
    durur gibi oldukları
    inanmazlığın askıya alındığı
    o ayrıcalıklı an

    içinde kalalım, ortak
    hafızayı besleyen
    damarda bir kopuş,
    bir göz kırpış, unutuş,
    unutulmuş olalım,
    babayla oğul, iki arkadaş.

    gel, sokul,
    hatırımı sor,
    hüznümü paylaş.
  • kendine özgü ve yetkin bir şiir bilgisiyle güzel kitaplar yazdı bu adam.
    örnek mi? mesela boşanma dosyası mesela en son kitabı babalar ve oğullar.

    çevirileri için verdiği emek de, hocalığı da ayrı değer.
  • yarım dönem boyunca dokuz eylül üniversitesi'nde ders vermişti de, değerini bilememiştik o zamanlar. tam bir edebiyat aşığı, şair, çevirmen, hoca.
  • william wordworth'ün the prelude'ünü çevirirken kelimelerle dans etmiştir.
  • alexander popeun the rape of the lockini da turkceye cevirmistir.

    sairligi ve akademisyenligine ek olarak iyi bir konusmaci oldugunu da eklemek lazım.
hesabın var mı? giriş yap