• bsg blood & chrome mini web dizisini de cevirmeye baslamis, adini gorunce "at sepete indir--izle" guvencesi veren planet emekcisi bir nevi!
  • ozz la birlikte aciz homofobilerini çevirilerine de yansıtan kişidir.

    (bkz: house md 6x19)
  • the hobbit an unexpected journey ile cebelleşmekte bu aralar. https://twitter.com/batigol_7

    eli ağırdır mağırdır falan ama on numara bir çevirmendir. beklemeye değer.
  • altyazılarda ısrarla çevirilerini aradığım şahsiyet, film sonlarındaki "film daha bitmedi hemşerin nereye" entryleri ile sayesinde her filmi sonuna kadar seyrettiren insan
  • creed filminde 1.42.00 civarlarında el yazısını okuyamadığı için okunmuyor! şeklinde yazmıştır. ben söyleyeyim kardeşim johnson creed'in annesi diyor ki 'build your own legacy. -ma' yani 'kendi mirasını kur - annen' demiş.

    hazır fırsatını bulmuşken de belirteyim: yıllarınızı verdiniz bu işlere la sizde kendi mirasınızı kurdunuz cidden. sağolun var olun.
  • diğer çevirilerinin aksine, insidious çevirisi vasatın çok çok altında.

    unorthodox -> ortodoks olmayan

    --- spoiler ---
    öteki denen yere ithafen "it's dark in here"ı da "içerisi çok karanlık" olarak çevirmesi üzücü.
    --- spoiler ---

    ne kadar aklımda sadece bu ikisi kalmış olsa da, bu kadar basit iki hatanın olduğu bir çeviride çok daha fazla yanlış olduğunu tahmin etmişsinizdir.

    çevirisini gözden geçirip tekrar yüklesin derim, gecenin 4ünde başlayıp iki saatte bitirlmeye çalışılmış gibi.

    aç filmi izle, izledikçe düzelt amaaan. çocuk oyuncağı senin için.
  • indirilen bir filmde altyazılarda ilk tercih edilen kişidir...

    ayrıca batigol gabriel batistuta'nın lakabı diye biliyorum oradan da bir sempatim her zaman...

    güzel çevirmen.
  • blood father çevirisi çok kötü. zaten güzel çevrilmiş altyazıları boşu boşuna ikinci kez çevireceğine, tek çevirdiği altyazıları düzgün çevirsin.
  • unutulmaz çevirilere imza atan eleman. gözlerim kanıyor.

    görsel

    tashih: bir aydır kapalı olan twitter hesabımı tekrar aktifleştirince gördüm ki elemanın fiyaskoları bitmiyor. mart 2019'da tivit atmışım buna.

    "thank you so much for giving me my voice" cümlesini "çok... teşekkürler. sesim için bağışla beni." diye çevirmiş. ahahahahs.
hesabın var mı? giriş yap