akira

  • azimli
  • tadına doyum olmaz (770)
  • 4284
  • 0
  • 0
  • 0
  • geçen ay

pilavın adının neden pirinç olmaması

oturup ciddi ciddi açıklama ihtiyacı duydum...
şimdi olaya dilbilimsel açıdan yaklaşırsak; her dilin yeşerdiği kültür içinde o kültürün algısına dayalı olarak "dil sistemi" oluşur. yani iki kültür ya da iki farklı dili ele alalım. aynı nesne için konuşacak olursak bir kültür o nesnenin çeşitli hallerine ihtiyacına göre farklı adlar verebilir. örneğin "su" ingilizce ya da türkçede sıcak da olsa soğuk da olsa sudur. ama japonca'da normal su "mizu", sıcak su "yu" soğuk içme suyu da "hiya" diye adlandırılmıştır. diğer bir taraftan söz konusu olan "pirinç"e dönecek olursak, ingiliz için tohum hali de rice, filizlenmiş hali de rice, kabuklu hali de rice, pişmiş hali de rice dır. ama pirinç üretimi yapan toplumlar bu hallerine farklı isimler vermiştir.

yukarıda da bahsedilmiş, pilav pişirme şeklidir. yani tahılın yağ ve su ile pişirilmesidir. mesela pirinci en çok tüketen toplum için sadece sıcak su içinde pişen tuzsuz yağsız pirince meshi ya da gohan denirken, bizim bahsettiğimiz yağlı tuzlu yemeğe pirafu (pilav) derler. ihtiyaca göre nesnelerin eşyaların isimleri konuluyor yani, siz o ihtiyacı hissetmeyip pirinc lapası ile pilavı aynı tasa koyacaksanız o yine sizin bileceğiniz bir iş tabii ki.

edit: en çok tüketen toplum yazmışım ama uyarı aldım en çok değilmiş 9. imiş japonlar.
uyarı için teşekkürler mouse sanitary pad

devamını okuyayım »
26.11.2015 14:26