• --- spoiler ---

    insan bir ter damlacığı olmak ister mi?

    --- spoiler ---

    dafné kritharas hakkında fazla biyografik bilgi bulamadım, bir websitesi yok, sadece bir facebook sayfası, 2018'den birkaç internet makalesi ve bir de muhteşem bir sesi var. bulabildiğim birkaç bilgi:

    28 yaşında olan dafné kritharas paris'te bir yunan baba ve fransız anneden doğmuştur ve gereksiz aşırı ifadelere hiç başvurmadan sesi ile derhal kalbe hitap eder. ladino-ispanyol sefardi şarkıları yanı sıra yunancada söyler. fransız paul barreyre (vokal ve gitar) ve diğer müzisyen arkadaşlarıyla müzik yolculuğuna sessiz usul devam ediyor. çoğunlukla rembetika ve 1920'lerden ve 1930'lardan smyrna şarkıları yunan akşamlarına has meze masası lezzetinde. ve ladino parçaları arasında la rosa enflorece'nin, yani los bibilicos (bülbüller) olarakta bilinen yorumunu ilk duyduğumda bana dedirttiği, ve itiraf ediyorum benim de hayatımda ilk defa bir kız için düşündüğüm şu olmuştur: insan bir ter damlacığı olmak ister mi? ister bazen. yüzünde ter damlacıkları olmak istediğim kızdır.

    'la roza enflorece''yi tercüme ediyorum. (her zaman ki gibi, ingilizce-hollandaca-türkçe ve biraz ispanyolca bilgimle tercüme ettim. yeşillendirmek gerekirse buradayım.)

    ladino ispanyolcası:

    la roza enflorece
    en el mez de may
    mi alma s'eskurese,
    sufriendo del amor

    los bilbilikos kantan,
    suspirando el amor,
    ı la pasión me mata,
    muchigua mi dolor.

    mas presto ven, palomba,
    mas presto ven a mí,
    mas presto tú mi alma,
    ke yo me vo morir.

    -------------------------------------
    türkçesi:

    gül açar mayıs ayında
    ruhum ve kaderim
    aşk acısı çeker

    bülbüller şarkı söyler
    içine çekerek aşkı
    öldürür bu tutku beni
    acım büyür

    daha çabuk gel güvercin
    daha çabuk benimle gel
    daha çabuk gel, sevgili
    gel ve kurtar beni

    la roza enflorece - dafne kritharas ve paul

    ve lesbos, midilli adasına ait geleneksel bir yunan türküsü.
    dafne kritharas - anathema ton aitio
  • yahu dün tv’de gezinirken bir yerde denk geldi nede güzel bir sesi varmış , 2 gündür müptelası oldum

    https://youtu.be/sq6efq5lbck

    hele şu şarkısının müziği ezgisi verdiği enerji enfes
  • kadının çok fena müptelası olmuş durumdayım.
    bir ses nasıl bu kadar şahane olabilir, el insaf be kadın.
  • “before 1922, smyrna was a multi-cultural city where greek people, armenian, ladino people were living and in 1922 it was burned by the turks and greek people had to back to greece,” kritharas explains. “so people brought this music from smyrna, all this oriental tones and met the people of athens who were poor people and they built rebetiko.” buyurmuşlardır kendileri. güzel sesini topraklarımızdan, ırkçılığını fransız kanından almış sanırım hanımefendi.
  • müziğin, duyguların ortak dili olması bana hep büyüleyici gelmiştir. dilini hiç bilmediğiniz bir şarkıyı anlayabiliyorsunuz kalbiniz ile.
    dafne kritharas, dokunaklı sesi ve hissederek söylediği kelimelerle dinleyici ile o özel bağı kurabiliyor, anlatabiliyor. anlıyorsunuz.

    la rosa enflorece şarkısını, yazar arkadaş muhtesemtuzsuz çevirmiş. tam da bu kelimeleri duyuyorsunuz zaten;

    "gül açar mayıs ayında
    ruhum ve kaderim
    aşk acısı çeker

    bülbüller şarkı söyler
    içine çekerek aşkı
    öldürür bu tutku beni
    acım büyür

    daha çabuk gel güvercin
    daha çabuk benimle gel
    daha çabuk gel, sevgili
    gel ve kurtar beni"
  • "yunan bir baba ve fransız bir anneden 1992'de paris'te dünyaya gelen dafné krıtharas'ın ilham kaynağı, doğu ve batı dünyalarının kesişme noktasında yatmaktadır. kuzeni çellist bahia el bacha tarafından yorumlanan yahudi-ispanyol şarkılarının sesiyle büyüdü. çok erken yaşlarda, şarkı söylemenin mahrem alanı ifade etmenin bir yolu olduğu onun için aşikar hale geldi. yunanca ve judeo-ispanyolca'nın yanı sıra fransızca, sırp-hırvatça, ispanyolca veya türkçe şarkılar söylüyor ve ortağı gitarist ve söz yazarı paul barreyre ile paylaştığı keşiflere ve seyahatlere uyum sağlıyor.

    ilk albümü djoyas de mar, yedisi yunanca ve beşi judeo-ispanyolca olmak üzere on iki parça içeriyor. karışık etkileriyle bu şarkılar sürgün ve köklerinden koparılma deneyimiyle bağlantılıdır. müzik düzenlemeleri piyanist, doğaçlamacı ve besteci camılle el bacha'ya aittir. doğu perküsyonunun genç dahisi ve babası shanbehzadeh grubunun kurucu üyesi naghıb shanbehzadeh, albüme kişisel dokunuşunu ekledi.
    ikinci albümü varka 2021'de piyasaya sürülmek üzere." imiş....
    bknz: *
  • dinlerken alsın sezen aksu şarkıları da yorumlasın be dediğim kadın.

    mükemmel ispanyol seferad şarkıları yorumluyor ve okuyor.

    umarım ilerde adını daha sık duyarız.

    (bkz: la roza enflorece)
  • her sene iki üç albüm çıkarmasını arzu ettiğim güzide sanatçı. sesi olsun, müziği olsun pek tabii yunancası olsun çok çok severek dinliyorum.
  • birkaç gündür metroda, sokakta içimi kıpır kıpır eden, dans edermişim gibi yürümeme sebep olan ses sanatçısı. son iki aydır enerjimin düşük, stres seviyemin yüksek olduğu bir dönemde müziğiyle geldi ve kurtardı beni.
    özellikle preza otan pieis şarkısı uzunca bir süre tekrara alınıp dinlenecek gibi duruyor.
hesabın var mı? giriş yap