1 entry daha
  • the good earth, 1932'de pulitzer ödülü, 1933'de howels madalyası ve 1938'de nobel edebiyat ödülünü kazanmış. okuduğum çeviri remzi kitabevi'nden yayınlanan ibrahim hoyi çevirisi olan sarı esirler'dir - yazar neden böyle bir çeviri yaptığını önsözünde açıklamıştır.

    edebiyatın detaylarından (hevesli bir okuyucu olmamın dışında) pek anlamasam da, bu kitabın hakettiği ödülleri kazanmış, büyük bir eser olduğuna inanıyorum. fakir adamın zenginleştiğinde bozulması ve ilişkiler yumağı ile tarif edilebilecek bir roman değildir kanımca. bu roman daha çok, tek bir kahramanın - yani çiftçi vang lung'un - gözünden şahit olduğumuz bir hayat hikayesidir. ve vang lung'da bozulma değil, ne yönde olduğunu söyleyemeyeceğimiz bir süreç gözleriz. zira adamın ufku ve dünyası büyüdükçe, doğal olarak istekleri, arzuları, görüşü ve - adam için - mutluluğun tarifi de çeşitli evrimler geçirmiştir. ama her acıya, her zevke ve lükse rağmen toprağına olan bağlılığından vazgeçmemiştir.topraktan hayat bulmuş ve tekrar toprağa karışmayı isteyen çinli çiftçi vang lung'un hikayesidir. akıcı dili de cabasıdır bu klasik eserin.
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap