8 entry daha
  • kitapyurdu'ndan satın almama rağmen kitaptaki hatalar yüzünden "lan acaba korsan kitap mı aldım?" diye düşündüren kitaptır.

    çeviren kişi kesinlikle türkçe bilmiyor. redaksiyondan sorumlu kişi de türkçe bilmiyor. 600 sayfalık kitabın hemen her sayfasında en az 2-3 tane yazım yanlışından, ek eksikliğinden ve cümle düşüklüğünden kaynaklanan anlatım bozukluğu vardı .

    kitap çinceden çevrilmiş ama ingilizcesini okumak daha kolay olurdu. bazı yerlerde google translate kullanıldığına yemin edebilirim ama kanıtlayamam. *

    sayfa 242'nin ortası:

    "luo ji şimdi anlıyordu. zhuang yan'ı ilk gördüğünde, luo ji'nin kalbinde yumuşak bir yere neyin dokunmuştu. tüm dünyanın sanki zhuang yan'ı yaralamış gibi hissettirenin ne olduğunu merak etmişti. luo ji'nin tüm hayatıyla onu koruma isteğinin olmasının nedeni düşünmüştü."

    bu paragrafı türkçeden türkçeye çeviriyorum. belki gelecek basımlarda düzeltirler. *

    "luo ji şimdi anlıyordu. zhuang yan'ı ilk gördüğünde, luo ji'nin kalbinde yumuşak bir yere dokunmuştu. tüm dünyada zhuang yan'ı sanki yaralanmış gibi hissettirenin ne olduğunu merak etmişti. luo ji, tüm hayatıyla onu koruma isteğine sahip olmasının nedenini düşünmüştü."

    bu sadece küçük bir kısım, her sayfada bunun gibi en az bir paragraf var, kitabın hali gerçekten içler acısı. keşke ithaki yerine başka bir yayınevi tarafından yayınlansaymış. daha önce yine ithaki yayınlarından kıyamete bir milyar yıl kitabını okumuştum ve aynı felaket o kitapta da vardı. konu olarak çok güzel kitapları resmen mundar ediyorlar.

    eğer güzel bir çeviri olsa idi okuduğum en iyi bilimkurgulardan birisi diyebilirdim. ancak şu haliyle anlaşılması zaten zor olan konuları daha da anlaşılmaz hale getiren bir çeviri olmuş.
20 entry daha
hesabın var mı? giriş yap