cutting back on turkey
-
"türkiyeye arka çıkmayı keseceğiz" şeklinde çevrilmesi en doğrusu olan tabirdir.
ya da "arkasındakileri engelleyeceğiz" de denebilir.
edit: benim yaptığım çeviriyi aşırı bilimsel makale ve aşırı önemli ingilizce metinlerde kullanmak isteyenler için uyarı yapayım, bir zahmet gidip çeviri sitelerinde takılın. gelip buradan "doğrusu o değil" diye mesaj atmayın.
edit 2: mesaj atmayın dedikten sonra daha çok mesaj gelmesi, benim ingilizce bilmediğim kadar yazarların türkçe bilmediğinin bir göstergesi olabilir mi acaba.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap