ingilizcesi türkçesinin tıpkısı olan deyimler
-
-
-
temel nedeninin haçlı seferleri sırasındaki kültür etkileşimi olduğunu düşündüğüm benzeşme. bir kısım farsça, arapça ve türkçe sözcük ingiliz diline de geçmiştir. tabii sish-kebap örneğini vermeyeceğim... ya da bashi-bazouk. ama bir takım ciddi etkilenimler olmuştur. hızla küreselleştiğimiz şu günlerde daha fazlasını da beklemekteyim.
-
-
benim ısrarla roma imparatorluğuna dayandırdığım sözler.
-
time is money - vakit nakittir
barking dog seldom bites - havlayan köpek ısırmaz -
-
(bkz: easy come easy go) haydan gelen huya gider
-
lion's share: aslan payı
-
beggars can't be choosers : dilenciye hıyar vermişler eğri diye beğenmemiş
balık baştan kokar:fish rottens from its head
vakit nakittir:time is money
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap