• kocadan para gizlemek olarak da algılanır. ne olur ne olmaz, erkek kısmının gözü hep dışardadır, sen kendini emniyete al, yarın bigün karı-kızla para yemeye başlarsa görüsün gününü derdi hep annanem*.
  • bu bik bikden sonra da yoksa birak çalisip alsin. acima. erkek degil mi, bakmak zorunda sana diyerek doldururlar kadinlari.
  • şenlikli bi evliliği anlatan deyiş. adeta taverna eğlencesi. ardından peçeteler havaya atılmak suretiyle daha çok neşelenilir. tam olarak bu şekil evet.
  • "kocanın iki tabağı varsa birini kır ve havuç yağı sürmeden güneşe çıkma" *
  • iki kadın türünden birinin hayat felsefesidir. benim daha çok ikinci türden kadınlarla dirsek temasım oldu. bunlar daha olgun, yokluktan gelen dişilerdi ve fazlaca koruyuculardı. güzel olan her şeyi kızlarına çeyiz olarak saklarlar, incecik- şık porselenlerini misafirlere çıkarırlardı. bu ekolden gelenlerin evinde yaşayanlarda da aksi gibi her şeyi bugünden kullanma refleksi oluşmuştur. her türden baskı yine isyancılarını yaratıyordu. iki tabağı olanın birini kırmak ekolünden gelenler ''aman canım bizimle mi yaşayacak deyip'' sürekli yenisini almak ile meşgul olup her türden israf üzere olan yaşamlarında eşlerini bezdirme noktasına koşar adım ilerlediği görülmüştür, tarafımdan ee ne zamana kadar adamcağız bu bitmek bilmez, bir işe yaramaz yolun yolcusu insana katlanacak di mi ya?! hayat paylaşımdır, üretimde, tüketimde. eşini vezir edemeyecek kadınların hedefi ıskaladığı düsturdur vesselam! hee yeni versiyonu içinse (bkz: bihter ziyagil). boş-beleş yaşayıp para harcama makinesi olmaktan ötürü sen çok yanlış gelmişsin kardeş denilesi nasihattir.
  • bizim hanımın yanlış anladığı söz.mecazı kaçırıp kafamda kırıyor.
  • zannedersem kocanın parasını sürekli harcamak suretiyle semirip rahatlamasını ve gözünün dışarı kaymasını engellemek amaçlı söz. hayır altında bir mantık var kabul ettim de, bacım neden adamın tabağını kırıp ziyanlık yapıyorsun? para harcayacaksan git kendine harca, makyaj malzemesi al, bakım yaptır, spora yazıl, öyle daha bile güzel harcanır para. sen de mutlu ol o da mutlu olsun işte.

    edit: cümlenin mecaz olduğunun farkındayım, benim dediğim de kısmen mecaz zaten. söylemek istediğim madem adamın parasını harcayıp kendine bağlamaya çalışıyorsun tabak kırmak gibi yıkıcı örneklerle değil, daha yapıcı örneklerle yap.
  • tamamen haklı..

    biraz param olsa da, arada "kafa dinliyceğim" bi 1+1 kiralasam hatta satın alsam diye düşünmüyor değilim..
hesabın var mı? giriş yap