• (bkz: ibn arabi)
  • aynı zamanda bir çaylak.
  • arapça'da "arapça" anlamına gelir.
  • ibranice leylah (gece) sözcüğü arapçada leyl (gece) şekliyle belirmiştir. arapça leyli (gececi, yatılı) sözcüğünün yanı sıra, kuran'da leyl suresi’nin ilk ayeti "yemin olsun, örttüğü zaman geceye" diye başlamaktadır (92/1). leyla adının ibranice leylah sözcüğünden dönüştüğü anlaşılmaktadır. zendce ve pehlevicede leyliya (gece) şekliyle sesletiliyordu. arabi ayların son gecesine leyla deniliyordu. bu nedenle, hicrî (arabi) takvimdeki ayların son gecelerinde doğan kız çocuklarına leyla adının verildiği düşünülebilir. bu durum giderek tüm gecelere yayılarak, leyla adı, gece doğan kız çocuklarına uygun görülmüştür. bir zamanlar gece/yatılı okullara “leyli mektep”, öğrencilerine “leyli talebe” deniliyordu. arapçada leyle (bir tek gece) sözcüğü de vardır. bu bağlamda, leyle-i kadr denince ‘kadir gecesi’ anlaşılıyor. bunun gibi, leyle-i mî’rac, leyle-i regaib gibi geceler de kutsanıyordu. arapçada leyl (gece)’in çoğulu leyal, leyali ve leyail sözleriyle ifade ediliyordu. arapçada leylen (geceleyin) sözcüğü osmanlıcada da kullanılıyordu. "yaz mevsiminde gündüzler sıcak olduğundan leylen seyahati tercih ederim," cümlesindeki leylen (geceleyin) örneğinde olduğu üzere. (bkz: leyla/@ibisile)

    (bkz: hicri)
  • "aaraabii" seslendirmesiyle değil,
    "aaraabi" seslendirmesiyle değil,
    "araabii" seslendirmesiyle değil,
    "araabi" seslendirmesiyle de değil,

    "arabii"

    seslendirmesiyle okunan bir kelimedir. yani iki a'sı da kısa, sondaki i'si uzun okunan bir kelimedir.

    bugün profesörler bile nedense "araabi" diyebiliyorlar. çok ayıp bir şey.
hesabın var mı? giriş yap