• fr. "bitir sevgilim/canım/hayatım"

    $erefinize dermi$ gibi telaffuz edilir. (bkz: #11551870)
  • izmir e yeni bir fransiz konsolos atanmi$tir...babam da o aralar bir kac fransiz müvekkilinin davalarina bakmaktadir. yeni atanan elci, bir tani$ma kokteyli düzenler,tabi babamda fransizca olmadigindan ben de pe$inde cevirmen edasiyla giderim (ya$ 16). neyse ak$am olur, biz tingir mingir konsolosluga gideriz...

    klasik ho$ geldin be$ gittin muhabbetinden sonra atanan konsolos kadehini kaldirir ve "cherié, c'est assez!" * der. önce salonda bir ölüm sessizligi *, daha sonra kikirdamalar, en sonunda da kahkahalar patlar!

    megersem bizim iyi niyetli fransiz, geldiginde "yapacagim davette, türkce olarak kadeh kaldirmak istiyorum" demi$, yanindakiler de fonetik olarak "cherié finissez" in yakin oldugunu söylemi$lerdir... ama kadehi kaldirinca bizim fransiz bitir * ile yeter * i kari$tirinca olanlar olur...
hesabın var mı? giriş yap