• (ing.) umutsuzca, çaresizlik içinde
  • ing. tam, ölesiye, çılgınca, aşırı.
  • ing. umarsızca.
  • bu zarfın çevirisi, altyazı ve kitap çevirilerinde, çevirmenlerin yaptığı en büyük hatada zirveye oynar (gözlemlerime göre). çevirmen arkadaşlara buradan sesleniyorum, bir metinde bu sözcük kullanılmışsa, %99 ihtimalle şu anlamı kastedilir:

    desperately: with great urgency
    eş/benzer anlamlıları: gravely, badly, seriously, urgently, intensely (thefreedictionary'den alıntıdır)

    artık allah rızası için şu sözcüğü "umutsuzca", "çaresizce" diye çevirmeyi bırakın; "desperately" eylemin şiddetini vurgular, ortada çaresizlikle alakalı bir durum yok (çaresizce diye çevirmek için bağlamdan çok çok çok emin olmanız lazım).
hesabın var mı? giriş yap