• yerine göre samimi yerine göre de samimiyetten uzak şekilde kullandığım cevap. bir de bunu söyleyen bunu da söyledi diyerekten bir de bunun ekürisini paylaşmak isterim:

    (bkz: daha iyisi senin olsun)
  • bu sözün varlığını geçen gün öğrendim. ama bir yandan da belki daha önce duymuş ve unutmuş olduğumu düşündüm. sadece sözlüğe yazdığım için yanlış hatırladığımı fark edebildiğim çok olay var. bazılarında olayın kahramanı bile değilim ama kendim zannetmşim. doğrusunu sözlükte o zaman yazdığımı okuyunca idrak ediyorum. o derece hafıza sapıtabiliyor zaman içinde. bazı şeyleri de ilk defa yazma hevesiyle birebir aynen sözlüğe yazmaya kalktığım oluyor. kesin bu fenomeni de daha önce yazmışımdır bu arada. ama bu konuyu düşünürken çağrışım yaptı engel olamadım.

    velhasıl, güzel sözmüş.

    daha eski hali için (bkz: buyur beraber olsun)
  • eskiden böyle romantik köy güzellemesi laflarla övünür, anadolu misafirperverliğine özenirdim.
    geçti o günler, memlekette iyilik temelli davranışların yavaş yavaş sona ermesi söz konusu değil. kamufle edilmiş bir gerçeklik , halının altına süpürülmüş pislikler yeryüzüne çıkıyor yeniden yavaş yavaş.
    buna da anadolu köylüsü kurnazlığı deniyor aslında.
  • "buyrun, buyrun. biz aç olduğumuzdan mı oturuyoruz" diye ısrar ederdi ebu fisar
hesabın var mı? giriş yap