• ismi bir çeviri faciasına kurban gitmiş olağanüstü kitap.

    shawshank redemption tanımlamasını esaretin bedeli diye tercüme eden zihniyet bu kitapta da karşımızda. "la pelle" italyanca deri anlamına geldiği gibi can ve hayat anlamına da gelir. sanırım kitapta ve gerçekte de yaşanan ölümleri vurgulamak için bu ad verilmiş.

    konuya dönersek, napoli'ye çıkan amerikan askerleriyle çalışan bir eskinin mağlubu yeninin galibi italyan askerinin gözlemlerinin romanlaştırılmış halidir bu kitap. mussolini sonrası italya'nın yaşadığı yıkım, insanların umutsuzluğu ve bıkkınlığı, amerikalıların her buldukları fırsatta halkı ezmeleri ve aşağılamaları ve tabi vezüv'ün şiddeti kitapta hissediliyor.

    beni en çok üzen ise zenci amerikan askerleri ile napolili kızların arasında geçenler oldu. insanlık bu kadar da düşmemeli.
hesabın var mı? giriş yap