• türkçe'ye şu şekilde çevirebileceğimiz notre dame de paris müzikalinin güzel bir şarkısı.

    quasimodo:

    benim heykel arkadaşlarım sana göz kulak olurlar
    seni bütün aklısızlardan korurlar
    ne zamanki bir barınağa ihtiyacın olur
    gelip sığınacak bir yer sorabilirsin

    notre dame de paris
    benim evim, yuvam
    benim şehrim, hayatım
    benim havam, evim, yatağım

    benim şarkım, haykırışım
    benim sebebim, çılgınlığım
    benim tutkum, ülkem
    benim zindanım, vatanım

    esmeralda:

    senin heykel arkadaşların benim de arkadaşlarım
    beni sıkıldığımda güldüren onlardır
    ve sen, sen de onlara benziyorsun, bu yüzden seni seviyorum
    seni her görüşümde senden korkuyor olmama rağmen

    quasimodo:

    benim evimde
    her zaman hava güzeldir
    kışları daha az soğuk olur
    yazları daha az sıcak olur

    istediğin zaman gelebilirsin
    hangi mevsim olursa olsun
    istersen benim evim
    senin evin olabilir

    ne zamanki bir barınağa ihtiyacın olur
    gelip sığınacak bir yer sorabilirsin
  • şahsi kanaatimce notre-dame de paris müzikalinin en güzel ve belle'den bile daha duygulandırıcı şarkısı.
hesabın var mı? giriş yap