• okunuş itibariyle türkiye cumhuriyeti devleti sınırları içerisinde kullanılmaması hayat kurtarır.
  • bire bir cevirisi nasil cagrilirsinizdir.
  • iki entry yukarıdaki yarı cahil arkadaşın verdiği yanlış bilgiyi düzeltmek gerekirse; italyancada karşınızdakinin ismini resmi bir şekilde öğrenmek istiyorsanız, yani karşınızdaki kişi tanımadığınız, samimi olmadığınız ya da hürmet göstermek durumunda olduğunuz biri ise, kullanmanız gereken sözcükler topluluğudur. zira türkçedeki sen-siz ilişkisi italyancada tu-voi şeklinde değil de, sen-o(feminen) yani tu-lei (l büyük harfle) şeklinde kurulmuştur. bu hangi italyanca gramer kitabını okursanız okuyun bu şekildedir. evet belki güney italya'da bazı yörelerde türkçedekine benzer tu-voi ilişkisi kurulmuştur resmiyet için fakat bu çok azınlıktadır, şahsım tarafından da hiç duyulmamıştır.

    sonuç olarak birisine resmi yoldan ismini sormak istediyseniz kullanmanız gereken soru cümlesi: "(lei -l büyük harfle-) come si chiama?" = "isminiz nedir?"

    buna karşın, karşınızda birden fazla kişi varsa ve isimlerini öğrenmek istiyorsanız "come vi chiamate?" = "isminiz nedir?" sorusunu kullanmanız gerekir. eğer bu kişiler saygıda kusur etmemeniz gereken kişilerse "loro" zamirini kullanabilirsiniz fakat bu kullanım abartılı saygı içerdiğinden yaygınlığını yitirmiştir, zaten isim sorarken loro kullanmak da biraz saçma kaçıyor düşününce. fakat yine de lüks bir restoranda falan yaşını başını almış kerli ferli insanlara "che cosa (voi / loro -l büyük harfle-) desiderano mangiare?" diye sorulduğunu duyarsanız şaşırmayın derim ben.

    bir de soru cümlesinin orijinal kullanımı var tabii ki, o da karşınızdaki kişiye bir başka kişinin, hayvanın, mekanın ya da objenin ismini sorduğunuz durum. bir başkasını ya da başka bir şeyi işaret ederek "come si chiama?" derseniz "onun adı ne?" demiş olursunuz.

    en son olarak da yarım yamalak bilgisiyle "kesinlikle ve kesinlikle" kalıbını kullanmaktan çekinmeyen insanlar umarım trollük yapıyorlardır, zira aksi halde faydalarından çok zararları dokunuyor bu kişilerin.
  • yukarıda ifade edilmiş ama ben de vurgulamak adına ekleyeyim. birileri cahil cesaretiyle "kesinlikle ve kesinlikle 'isminiz nedir?' demek değildir" demiş ve halt etmiştir. benim yazacaklarımı street light açıkça yazmış zaten. italyancada saygı olarak siz diye hitap edileceği zaman dişil o (lei) üstünden hitap edilir. bir de bilmeden ayar vermeye falan çalışmışlar "türkiye'de tek bilinmeyen dil kürtçe değil" diye. hey allahım!
  • kesinlikle ve kesinlikle, italyancada "isminiz nedir?" anlamına falan gelmemektedir.

    "ismi nedir?" anlamına gelmektedir.

    yani, üçüncü tekile yöneliktir.

    karşınızdakine (yani ikinci tekile) ismini soracaksanız, "come vi chiamate?" veya "come ti chiami?" dersiniz duruma / samimiyete göre.

    türkiye'deki tek bilinmeyen dil kürtçe değil belli ki.
  • italyancada: isminiz nedir? anlamına gelen cümle. kome si kiyama diye okunur. eğer ismini sorduğunuz kişi resmi bir ortamda, resmi bir kişi ise kullanılır. formal kullanım yani. normalde ise come ti chiami ? isim sormak için kullanılır.
hesabın var mı? giriş yap