• "defalarca", "çok defa" anlamında olduğu konusunda yaygın bir yanlış kanı vardır, tam aksi bir manaya denk düşer. "def etmek" bağlamında düşünülmelidir.
  • defalarca anlamındaki sözcük için: (bkz: defaatle)
  • bilmeyen avukatların karizmalarını resetleyen kelime.

    kalemi elime almış pür dikkat dilekçe okuyorum tamam mı, yazan avukatı da duruşmada gördüm, 30'larında bir beyefendi. hukukla tanıştığı yaş olarak fakülteye giriş yaşı olan 18'i alsak, 33 yaşında olduğunu varsaysak, 15 senedir bu işin içinde bu arkadaş. on beş sene boyunca, humk gibi bi kanunu okudu bu kişi, borçlar kanunu'nu çözmeye çalıştı, eski ceza kanunu'nun kelimelerini anlamaya uğraştı, bu adamın çatır çatır osmanlıca-türkçe çeviri yapıyor olması gerekir. işi bu çünkü. ya da "işi bu" demeyelim de, "işinin doğrudan gerektirdiği bir şey bu" diyelim.

    neyse. -e haiz demiş bir yerde. te allam. hadi o hatayı yapmayana artık kız bile vermiyorlar, olur diyelim. bir yerden kopi peyst etmiştir belki, sonra düzeltmemiştir.

    iyi de, kamuoyunda binlerce kez tekrarlanan bir şeyden bahsederken, "kamuoyunda defaten duyurulmuş olması" nedir kuzum? defaatle olmasın o?

    tabi bende kalmadı dikkat mikkat, bu kadar da kolay dağılırım işte.

    hayır yani anlamıyorum, hiç mi tazminat davan olmadı senin, ya da neblim, zaten ödeyip bitirdiğin bir iş için kimse senden para istemedi mi, onlara "biz sizin paranızı şu tarihte defaten ödedik" filan demedin mi? hiç ihtarname göndermedin mi sen, "borcunuz olan şu kadar parayı şu tarihte defaten ödemeniz gerektiği..." gibi bişi yazmadın mı hayatında hiç?

    allam yareppim ya. yok sana puan muan.
  • tek seferde
    ödemeler için kullanılır
  • birden, aniden.
  • birden, aniden; bir çırpıda, bir kerede*..
  • düne kadar defalarca diye bildiğim, bugüne kadar yüzlerce kez kullandığım ve hatta büyüklerimin de benim düşündüğüm gibi defalarca anlamında kullandığı kelime. bundan sonra defaatle diyeceğim tabi.
  • “ansızın” ve “bir kerede” anlamındadır.

    defalarca anlamındaki sözcük için (bkz: defaatle)
  • bu sözcüğü kullanan herkesin yanlış kullandığı her zaman dikkatimi çeker; defaatle kelimesi ile karıştırılır ve çok nadir yerinde kullanılır.
  • defa kelimesi arapça kökenli olup ödemek manası taşırken defaten ödemek kelimesi ödemeli ödemek gibi bir manaya geliyor, bu da defa kelimesinin türkçede anlam değişimi yaşaması sebebiyledir
hesabın var mı? giriş yap