4 entry daha
  • silvia ve ışık değişikliği kitaptaki diğer öykülerden bariz bir şekilde farklılık gösteriyor. dahası tüm öykülere büyük resmin bir parçası olarak baktığınızda büyük bir resim olmadığını görüyorsunuz. sanki hepsi aynı yazarın değil de farklı farklı yazarların öyküleri gibi.

    elbette kitap yayınevinin herhangi bir orijinal seçkiden alıp çevirdiği bir kitap olmadığı, kendilerinin bir araya getirdiği cortazar öykülerinden ibaret olduğu için belki yazarın farklı dönemlerine ve hatta arayışlarına da işaret ediyor olabilir ancak bu, yazarın deneysel çalışmalarının bir arada olduğu düşüncesinin yanı sıra çevirmeninin pek de iyi bir performans ortaya koymadığı olasılığını da güçlü tutuyor.
6 entry daha
hesabın var mı? giriş yap