film bittikten sonra cast'ı okumak
-
malum sitelerden indirip altyazı ile izlerken çevirmen not bırakır zaten sorun yok, ama orjinal izliyorsanız, hızlı sardırarak izlemeye devam etmekte fayda var. çünkü bazen küçük skeçler veya filmin devamı çekilecekse yeni filmden bazı sahneler eklenir. bir komedi filmi izlediyseniz kesin çekim hataları koyarlar ki çok keyiflidir.
bunun dışında, hollywood aleminde ne kadar çok türk çalıştığını görüp şaşırma ihtimali var.
beni bağışlasın, bir cgi effect şirketinin baş tasarımcısı türk mesela. filmin sonunda lönk diye adını ortaya yazmışlar.
dekorcu ve (bkz: make up artist) vardı bir kaç tane mesela yine türk
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap