the theory of the leisure class
-
heretik yayınları`ndan türkçe baskısı yapılmış kitap. bir kitap ancak bu kadar kötü çevrilebilirdi. beş satırlık cümlenin kelimelerinin yarısı eski türkçe. hayvan gibi uzun cümleleri geçtim kelimeler yüzünden bir bok anlaşılmıyor ki. kitabi okumak için ekstra osmalıca bilgisi falan da gerekiyor yani. imkanınız varsa gidin ingilizce okuyun en azından ingilizce kelime bilginiz artar.
makalelerde ya da internette falan kitaptan bazı bölüm ya da yorumları okuyunca benim okuduğumla aynı kitap mi diye şüphe duyuyorum. durum bu kadar vahim yani.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap