26 entry daha
  • cuma, cumartesi ve pazar birer filme giderek şahane bir haftasonu geçirmemi sağlayan festival. kill your friends, the wolfpack ve green room'u izledim. sekiz filme bilet almıştım, izleyeceğim beş film daha var yani. hepsi de çok ilgimi çeken filmler olduğu için heyecan zirvede...

    yalnız şöyle de bir eleştirim var ki, ben bu festivali sanırım beş ya da altı yıldır takip ediyorum, hiç bu kadar kötü altyazıyla karşılaşmamıştım. iki ayrı salonda izlediğim üç filmde de rezaletti. yani salondan ve filmden bağımsız olarak tüm filmler için bir beceriksizlik söz konusu. alt yazıların hem çevirileri, hem imlaları, hem de senkronizasyonları hatalı; yani daha kötü olamazdı, filmi takip etmeyi gerçekten çok zorlaştırıyor. böyle bir ekibin bu kadar üstün körü iş yapmasına anlam veremedim doğrusu. hadi çeviri boktan, imla ondan da kötü, buraya kadar anladık diyelim; yahu görüntüyle altyazı asenkronken filmi yayınlamayı nasıl başarıyosunuz? insan fark edip de bi müdahale etmez mi! sanki torrent'ten film indirmişim de altyazı ayarlıyomuşum gibi hissettim kendimi. filmin ortasında kontrolüm dışında "altyazı izi eşitleme" sekmesine gidip, altyazıyı hızlandırmaya çalışırken yakaladım ellerimi.

    yapmayın oğlum böyle şeyler, ne güzel program hazırlıyosunuz, türkiye'de hiçbir zaman vizyona girme imkanı bulamayacak filmleri önümüze getiriyosunuz, şahane reklam ajansları ve grafik tasarımcılarla çalışıyosunuz da altyazıyı neden önemsemiyosunuz? ben yerinizde olsam, filmlerin sonunda "karmaşık film" ismiyle çıkan tercümanlık bürosu/çeviri ajansı veya adı her ne ise onunla yollarımı ayırırdım. bunca emek ancak bu kadar sabote edilebilirdi.

    edit: mon roi ve anomalisa'da farklı bi çevirmenin imzası vardı ve çeviriler gayet başarılıydı.
    edit2: farklı mecralardan çok sayıda şikayet gelmiş olsa gerek ki, sparrows, the diary of a teenage girl ve demolition'da da farklı çevirmenlerin ismi geçti ve hem çevirinin kendisi, hem imlası, hem de senkronizasyonu kusursuzdu. sonradan mı apar topar değiştirildi çeviriler; yoksa izlediğim ilk üç film tamamen şans eseri mi aynı çevirmenin elinden çıkmış biçimde üst üste denk geldi anlamadım ama, neticede doğrusuyla yanlışıyla bir festivalin daha sonuna geldik gün itibariyle. sadece çeviri için değil; film konusunda da kötü filmler kadar şahane filmler de izledik. güzel bir hafta oldu, emeği geçen herkesin eline sağlık.
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap