dolu kadehi ters tut
-
hayyam'ın bu rubaisinin bir kaç türkçe çevirisi var.
ilki:
tanrım; bu güzel yüze vermişsin emek,
o sümbülü koklamak, saçın' ellemek.
sonra da ona bakma, dersen, anlamı:
dolu kadehi ters tut, hiç dökme demek!
bir diğeri:
sen onu aşkla şehvetle yarat tanrım
koku ver amberden, sümbülce saçları uzat tanrım.
sonra kalk: "sakın bakma" de, anlamı bunun
bardağı doldur, tut tersine, dökme fakat tanrım!
bir başkası:
tanrım sen onu aşk ile şehvetle yarat,
amber koku ver saçları sümbülce uzat...
sonra 'bakma' de, manası bunun;
doldur kadehi, tersine tut, dökme fakat..
bence en güzeli sonuncusu ki bu çeviri rüştü şardağ'a aitmiş, aluminyumfolyo'nun dediğine göre.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap