147 entry daha
  • "zede" eki türkçe'ye farsça'dan girmiş... farsça'da bu ek 'vuran, vurulan' anlamına sahip. türkçe'de ise hafifçe yaralanmak anlamındaki 'zedelenmek' fiili bu ekten geliyor... ayrıca 'depremzede, afetzede, kazazede' gibi sözcüklerde bu ekten türemiş sözcükler...

    bu şarkıdaki "gam-zedeyim deva bulmam" mısrası daki gamzedeyim sözcüğünü "gamze-deyim" diye değil "gam-zedeyim" diye okumak gerekiyor ve şarkıyı öyle dinlemek... ki devam eden mısralar bu durumu açık ediyor... şarkıyı daha anlamlı ve bütünlüklü kılıyor...

    bu güzel parçayı bir de böyle okuyun dinleyin derim...

    gammm-zedeyim devâ bulmam
    garibim bir yuva kurmam
    kaderimdir hep çektiğim
    inlerim hiç rehâ bulmam...

    "gamzede" olmaktansa "gamda" olmak ise insana feci vuruyor... "zede" eki böylece fars dilindeki anlamını buluyor...
255 entry daha
hesabın var mı? giriş yap