• tdk'ya gore in$allah'in yanli$ yazili$idir.

    genelde islamiyeti arapca dersi zanneden bir kesimin "dinimi tam anlamiyla ogrendim" imajini saglamak adina (s.a.v), (c.c.), "rad. anh.", "s.a.", "a.s." gibi sacma sapan kisaltmalarda kullandiklari "ba$ka i$im yok bunlari ogrendim"e tekabul eden vakit harcama $eklidir.

    bir de zannediyorum gercek muslumani zirva muslumandan ayirdigina inanilir. "goruyorum ki in$allah'i tek a'yla yaziyorsun. besbelli ki dininde pek ilerleyememi$sin. vah vah"

    mazallah sozdiziminden sinifta kalmayalim.

    munker'in kayit defteri:

    27 ocak 2005 1:27am - in$allah'i tek a'yla yazdi
    27 ocak 2005 1:27am - allah kahretsin ben de oyle yazmi$im!
    27 ocak 2005 1:27am - kufrettim hay allahim yarabbim!
    27 ocak 2005 1:27am - allah'ta apostorof koymadim uhuhuhuhu
    27 ocak 2005 1:27am - tatile ihtiyacim var sanirim.
    27 ocak 2005 1:27am - tamam sakinim
    27 ocak 2005 1:27am - kendi kendime mi konu$uyorum ben?
    27 ocak 2005 1:27am - sanmiyorum
  • inşa-allah ,
    tanrını inşa et/yarat demektir.
    efektif olarak çok doğru bir önermedir.

    edit: edittik
  • ingilizce inşallah, malayca inşaallah. neden?

    hadi bugünkü dersi kısa keselim: ingiliz bunu bizden duyuyor, öğreniyor ve kayda geçiriyor. yani inşallah türkçe. malay işe arap'tan duyuyor, ondan öğreniyor ve kayda geçiriyor. yani inşaallah arapça.

    dedesinin mezar taşını siktiğimin ecdatçı orospu çocuklarının dedelerinin türk değil arap olduğunun kanıtlarındandır yani bu.

    "hacı ama allah, din, kitap? arapçayı arap'tan daha iyi mi biliyorsun?"

    ben de onu diyorum işte. lekum dinikum ve veliyye din. kaç yüz bin milyon milyor sene tek a ile söyleyip müslüman kalmışsa millet, bugün de kalır. kalmamışsa da yemişim arap'ın yeni dinini, benimki daha güzel.

    arz ederim.
  • inşallah yerine böyle yazdığı gibi, kelimede geçen ikinci a'yı da büyük yazan insanlar vardır; görülmüştür.
  • in sha allah veya insha allah olarak geçen arapça kelimenin türkçede bazı kesimlerce özellikle yanlış kullanılan halidir. doğrusu inşallahtır.

    bunun gibi özellikle yanlış kullanılan bir benzeri kelime de maşallahtır. yine aynı şekilde ma sha allah ya da masha allah olarak arapçada geçer fakat dilimizde doğrusu maşallahtır.
  • ısrarla bunu kullananlar, nasıl bir ortamda büyümüş, beyinleri nasıl yıkanmış gerçekten merak ediyorum.
    bak kardeş; "allah" kelimesini vurgulayacağın, anacağın yer burası değil. inşallahı umarım, dilerim, bi aksilik çıkmazsa ve allah izin verirse anlamında kullanırız.*
    doğrusu inşallah'tır. böyle kullanılır bu kadar. yok inşallah deyince anlamı bozuluyor diyorsanız "allah izin verirse" kullanın.

    sağdan soldan duyduklarınızla, birilerinin gözüne girme çabasıyla şekilcilik yapmayın.
    islam şekilcilik dini mi? islam, her ortamda ben dindarım diye dolaşmamızı mı emrediyor?

    ulan benim dedem hacı. o bile inşallah olarak kullanmakta bir sakınca görmüyorsa siz kimsiniz de facebook'ta "inş." olarak kullandığınız kelimeyi inşaallah olarak telaffuz ediyor ve yazıyorsunuz?
  • alıntıdır:

    “biz, inşaallah emredileni yapma yolunu buluruz.” bu ineği kesmenin bir yolunu buluruz.

    “inşaallah…” demeleri istidat sahibi olduklarına delildir. çünkü olayların allah’ın dilemesine bağlı olduğunu, o’nun muvaffak kılmasıyla kolaylaşacağını biliyorlardı. bu yüzden resulullah (s.a.v) şöyle buyurmuştur: “eğer inşaallah demeselerdi emredileni hiçbir zaman yapamazlardı ” (buradan da anlıyoruz ki hakikat isteklileri her işin allah'ın dilemesine bağlı olduğunu bilmek zorundadır. bu şuurdan yoksun olanlar yolda kalırlar. inşaallah sözü kuru bir lafız olmayıp, işlerin allah'ın dilemesine bağlı olduğunu bilmektir)

    bu entryden:
    (bkz: #114861102)
  • latin alfabesi kullanmayan dillerden gelen kelimeler, türkçe'de okunduğu gibi yazılır. neymiş, inşallah'ın doğru yazılışı bu değilmiş.
  • bu kelimeyi doğru yazan türkiyelilerin tamamının dindar olduğunu varsyabilir ona göre hareket edebilirsiniz. istisnası görülmemiştir.

    benim gibi, işalla, işallah, işala ya, innşşşallah falan yazıyorsa ateisttir, deisttir, agnostiktir, bir şeydir. ayrıca:

    (bkz: allaha şükür ateistim)
hesabın var mı? giriş yap