• bir diğer kuralsız özel isim de ingiliz gotik edebiyatı'nın başlangıcını yapan sir horace walpole'nin soyadıdır. "walpole", /volpol/ şeklinde değil, /volpoli/ olarak okunur.
  • borç anlamındaki "debt" de böyledir... çoğu kimse o "b" harfini çıkartmak için yırtınır durur, oysa ki /det/ diye okunup geçilmelidir. bu entry'yi görüp de, "okunuşu 'death' gibi mi?" diye soranlar yanıtı başka yerlerde aramalıdırlar. (bkz: türk milletinin fonetik sorunları/3)
  • "lakap" yerine "nick" veya "yazılım" yerine "software" kelimelerini rahatlıkla kullanabilecek kadar iyi ingilizce bilen (!) arkadaşların o oyuna "tuumb reydır" değilde -yarı türkçe okuyarak- "tomb reydır" demeleri, orijini alman olduğundan "porşe" diye telaffuz edilmesi gereken araba markasına amerikalıların hatasını taklit ederek "porş" demeleri kadar garibime gitmiştir hep...
  • almancada altı anlamına gelen sechs. hazırlık sınıfında "sechs eki eki" $eklinde gülü$melere yol açar. lisede hala devam ediyorsa durum vahimdir.
  • hierarchy kelimesi de /hayirarki/ diye okunur. nasi da yazamadim nasi okundugunu.
  • e haliyle monarchy de /monarki/ diye okunur.
  • türkçemizde fuşya dediğimiz, hem bir çiçeğin, hem de bir rengin adı olan bu kelimenin ingilizcesi fuchsia'dır. çoğu kişi tarafından /fukşiya/, /fukşa/, hatta /fakşa/ diye okunmaya çalışılır. aslı /fyuşı/ olmalıdır.
  • ada anlamına gelen isle, /ayl/ okunurken, londra'nın banliyölerinden biri olan "islington"'ın aynen /izlingtın/ diye okunması da gayet ilginçtir.
  • birde "live" vakası vardir ki insanı öldürür. "nba live" derken layv, "i live in hede" derken liv okunur.
hesabın var mı? giriş yap