okunuşu faullü yabancı kelimeler
-
bir yabancı dili iyi bildiğinize hükmetseniz de, kimi kelimeler vardır ki bildiğiniz sesletim kuralları dahilinde okunmaları mümkün değildir. bunlar çoğu zaman istisnaları oluştururlar.
-
-
teğmen anlamındaki lieutenant yazılan sözcük de böyledir, çünkü /leftenınt/ okunur.
-
kâtip anlamındaki clerk de böyledir, çünkü ingiliz ingilizcesinde /kla:k/ diye okunur.
-
ingilizcedeki ratio kelimesi /reyso/ diye okundugu icin benim basimi pek derde sokmustur
-
albay anlamında "colonel" vardır ki /körnıl/ okunur, kernel'ın sesteşidir.
-
sözgelimi "stephen".
bizde bilhassa stephen king sözkonusu olduğunda /stefen/ /stefan/ hatta /ştefan/ gibi sesletimlere rastlanır. halbuki bu isim "steven" ile tamamen aynı muameleyi görüp, /stivın/ diye okunmalıdır.
p.s. örneklerim ingilizce için geçerlidir. -
bu kelimelerden biri de bullet'dir . muthis bi sekilde "beni /balıt/ diye oku" baskısı yapsa da /bulıt/ seklinde okunmalıdır.
-
bu kelimelerden biri de doubt'tur. muthis bi sekilde "beni /dabt/ diye oku" baskısı yapsa da /daut/ seklinde okunmalıdır.
-
kuralsız özel isimler de vardır böyle... örneğin utopia'nın yazarı, aziz sir thomas more bunlardan biridir. more, alışıldığı üzere /mor/ diye okunmaz, aynı "moor" daki gibi /muur/ şeklinde okunur.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap