• "kanatların gölgesinde" anlamına gelen kürtçe söz öbeği.ayrıca albüm kapağındaki türkçe çevirisinde yer yer yanlışlıklar olsa da sözleri bakımından pek çok insanı etkileyen ve müzikal anlamda harika olan kardeş türkülerin "hemavaz" albümündeki kürtçe parçalardan biri.
  • sozleri muhsin kızılkaya'ya ait olan kardes turkulereseri
  • sözleri ile birlikte dinlediğinde, insanın kemiklerini titretecek kadar eskilere seslenebilen şarkıdır...
  • sozluk sagolsun, kanatlarin golgesinde demekmis.

    soz muzik kurtce, hani muzik evrenseldi, aslinda evrensel, ben kendisini bir ispanyola dinlettim, goctu bu diyardan, bulutlari mekan belledi bir yedi dakika..

    sonra dusundum yezidi mi acaba kendisi, o vesileyle sozleri anladi falan, yok, adam bildigin kanarya adalari menseli, gunese de tapmiyor, bir isa var onun icin, bir de anasi meryem..

    o kurtce bilmiyor, ben de bilmiyorum, halbuki ustune bende kurtluk de var, yok tilki gibi degil, hani irki olan var ya..

    ey lawo, lawo diyor ya ben buyuyorum, otururken arsa kalkiyor bedenim, bunu bizim ispanyolda yasiyor, mac oncesi dinlesin avrupa sampiyonu olacakmis gibi..

    ekside diyor ki kanatlarin golgesinde, eksi biz yokken daha mi bilgi sunuyormus ki acaba..

    ah be keske sinan boyle fasist olmasaydi, dinletirdi delgado'ya kanatlarin golgesini, besiktasli olmamama ragmen zevkle izlerdim ben de sahadaki insan ustu gayretini..

    iki tane not; birincisi, duydugun sessizlerin sedasidir, diyene helal olsun, hangi dilde oldugu muhim degil..
    ikincisi, ey sinan, alaaddin cakici kim ki?

    bu ikincisi olmadi, bilmedigim kurtcemle copy paste yapayim;
    ax, ji nav hengama şeri, her teyr bi çenge xwe firi..
  • kapadokyada, buralada* bulunmayan ucçuz bucaksız bir gökyüzü, parlayan bir güneş, insanın başına değip geçecekmişcesine yakın beyaz bulutlar altında, dağ tepe gezerken dinlendiğinde şengal dağlarından atlasa uçacakmış hissi verip gaza getiren şarkı.

    ez teyr im
    teyre bewar
    li çiyayen ase çerxim bi tene

    ayrıca ağrı dağı efsanesine de çok iyi uyduğunu düşünmekteyim.
  • müzikal açıdan aşmış bir eser. (bkz: eargasm)

    sözlerini de yazalım tam olsun.

    westiyan
    li hev nêrîn
    westiyan

    şaperên xwe vekirin
    şaperên mîna reşmalan
    ji rêya dûr hatina ey lawo
    ji nav êl eşirên biyanîyo

    e lawo
    ev kilamê bêdengiyane
    bihîse lawo

    li hev nêrîn
    nêrîn, nêrîn û nêrîn
    bi çavên beloq
    bi çavên tûj
    bi çavên kesk
    çavên şîn
    bi çavên zer
    çavên sor
    bi çavên dûr
    çavên kor
    ey lawo lawo
    bi çavên nêçirvanên dilsoj

    ez teyrim têyre tawus
    li ser şengalê
    ez aramê dixwazim

    ey nêçirvano
    ez bazim teyrê baz
    dixwazim hewarê

    li zinaren hêlina min
    esmanî d’ramûsim
    li zinaran qet natirsim
    ey nêçirvano
    li zinaran hêlina min
    daxwaz bi gazim
    li zinaran qet natirsim
    ey nêçirvano

    ez teyrê bêwar û wazim
    li darê dinê
    ez li qewme xwe digerim ey nêçirvano
    li çiyayên asê çerxim bi tenê

    ewrên sor dibare
    li esmana şaperên wan dîsa mezin bûn
    ey havare
    ketin nav şerê axir zemanê
    ew şerbazin
    ew şûrbazin
    ew çavsoriyê naxwazin

    êêê lawo
    çîroka me ûsa
    xûyaye
    dîroka me ûsa
    xûyaye
    eve kilamê
    bedengiyane
    bihîse lawo

    bi şev û roj teyra şer domand
    edî westiyan
    lê westa xwe girtin
    ew nasekinin

    ax, ji nav hengame şerî, her teyr bi çengê xwe firi

    türkçe tercemesi de şöyle imiş:

    yorgundular..
    baktılar birbirlerine
    yorgundular..

    kanatlarını açtılar
    kara çadır misali kanatlarını
    uzaklardan geldiler
    yabancı aşiretlerin diyarından

    ey oğul,
    duyduğun sessizlerin sedasıdır
    duy onu
    duy!..

    birbirlerine baktılar.. baktılar... baktılar..
    bu tan atımında
    patlak gözlerle
    keskin gözlerle
    yeşil gözlerle
    mavi gözlerle
    uzak gözlerle
    kör gözlerle
    avcı gözleriyle
    sevdalı avcıların...

    ben kuşum, tavus kuşu
    sükun arıyorum şengal dağları’nda

    ey avcı!
    şahinim ben
    yardım istiyorum

    yalçın kayalardın yuvam
    gökyüzünü öperim
    hisarları tanımam

    ey peşimdeki avcı!
    hisardadır yuvam
    çağrımdır sana
    kork gölgemden!

    inançlı bir kartalım
    yeryüzünde,
    köklerimi arıyorum
    uçarım asi dağlarda tek başıma
    o savaşta yokum ben!

    o seher vakti
    kızıl bulutlar yağarken...
    gökyüzünde kanatlar büyüdü tekrar
    virane gökyüzü
    eyvah!

    ahir zaman savaşına durdular
    onlar ki savaşçıdır
    kılıç kuşananlardır onlar...
    ihanet yok kitaplarında

    ya oğul,
    budur bizim hikayemiz
    budur tarihimiz
    duyduğun, sessizlerin sedasıdır

    gece gündüz demeden
    sürdü savaşı kuşların
    yoruldular..
    lakin salmadılar kendilerini
    bırakmadılar...

    ve her biri
    kendi kanadıyla uçup gitti savaş meydanından
  • dinlerken binbir değişik duyguya kapıldığım kardeş türküler eseri. şarkının bir bölümüne geliyor hüzünleniyorum, bir yerinde ise bağıra bağıra o kısmı söyleyip, tepinip eşlik edesim geliyor. yani sözlerini anlamasamda mutluluğu, aşkı, hüznü, direnişi anlatıyormuş gibi hissediyorum.

    http://www.youtube.com/watch?v=pbunkkciz_0
  • kardeş türküler sevgimin depreştiği şu birkaç günde, günde beşyüzmilyor kere dinlediğim güzellik.
  • belli bir olaya kişiye duruma yüklü olmadan beni durduk yere ağlatabilen tek şarkı. hatırlamaya çalıştım başka bulamadım.
  • bir dinim olsa ilahilerinden biri bu şarkı olurdu kesin.
hesabın var mı? giriş yap