• "yapacak hiçbir şey olmadığında, en büyük projeler başlar. "

    "eğer tatsızlık kalbindeyse, ağzını şekerle doldursan bile kar etmez."

    "altını ve kitabı yere düşürdüysen önce kitabı yerden al."

    "beyin kastan daha iyidir."

    "şarkı söyleyemem ama konuyu anlıyorum."

    "yarı gerçek, tamamen yalandır."

    "gözlerinle görmediğin şeye, ağzınla şahit olma."

    "çocuğunuza kök verin. daha sonra kanatlanır."

    "iyi bir başlangıç, iyi bir son verir."

    "sebze ve soğanlar ile uğraşanlara inci sunma."

    "üç arkadaşınız var: mallarınız, çocuklarınız ve iyi işiniz."

    "başkalarını izlemekten daha önemli olan kendi adımlarını kontrol etmektir."

    "güzellik kapılarını açabilir, ancak yalnızca erdem gelir."

    "tanrı bir insanı cezalandırmak isterse ona yüksek bir farkındalık bahşeder."

    "test edilmemiş arkadaşlık, arkadaşlık ya da başka bir şey değildir."

    " bilge bir adam çalıştığında, gerçekten de öyle yapar.",

    "hayırseverlik de bir alışkanlık meselesidir."

    "bir problem parayla çözülebiliyorsa, bu bir problem değil, bir masraftır."

    "kalbin kültürü, saf bilgi kültüründen daha iyidir."

    "para ile sağduyu dışında her şeyi satın alabilirsiniz."

    "gerçek asla ölmez, ancak sıkı bir yaşam sürmektedir."

    "bir gün su içeceğin çeşmeye çamur sıçratma."

    "bazen bakış sözlerden daha manalı olur."

    "cahile göre yaşlılık kış; bilge için, hasat mevsimidir."

    "aşk bir duygu değildir, her şeyden önce bir eylemdir."

    "kötü bir toplumda iyi bir adam, herkesin en büyük kötü adamına benzer."

    "arkadaşının bir arkadaşı var. arkadaşının arkadaşının bir arkadaşı var. yani ne zaman sessiz olunacağını bilin."

    "atınıza, kırbaçla değil yulafla kılavuzluk edin."

    "uzaktan, başkalarını ama kendini yakından aldatabilirsin."

    "bir dağ diğerini bulamazsa. bir erkek diğerine evet der."

    "şans sizi boğduğunda, bir öküz bile size bir baldır verir."
  • diğer tüm özlü sözlerden bildiğimiz gibi yahudilerin de atasözlerini ingilizce söylediğini görmüş oluyoruz.

    al d'ateft atfu'kh, v'sof m'tifaikh ytufun

    hadi bakalım bunu çevirin. hatta latin alfabesi ile bile yazmazdım da sözlük izin vermiyor öbür türlüsüne.
    yazacaksanız ya orijinal haliyle yazın, ya da türkçeye çevirin öyle yazın ingilizce yazmak biraz saçma oluyor.

    ayrıca (bkz: fin atasözleri)

    edit:

    -komşunun sakalı yanarken kendinkini ıslat.
    -seni seven ve senden nefret eden ölümüne inanmazlar.
    -düşmanına iyilik yap ki görsün ve utansın.
    -para, para ile kazanılır.
    -aptallar ve çocuklar gerçekleri söylerler.
    -deli birisinden uzak dur.
    -kötülük gelmeden iyiliğe değer vermezler.
    -iyilik uzun süre akıllarda kalır. kötülük daha çok uzun süre akıllarda kalır.
    -borçlu çoğu zaman suçlu olur.
    -delikli çuval ağır olmaz.
    -bir yahudi cevap vermeden önce kendisi soru sorar.
    -korku olmasaydı günah tatlı olurdu.
    -hayat iyiliğe doğru değişmiyorsa bekle ki kötüye değişecek.
    -sevgi bittiyse başlamamış demektir.
    -istememek yapamamaktan daha kötüdür.
    -altını ve kitabı yere düşürdüysen önce kitabı yerden al.
    -bilgiler fazla yer almazlar.
    -iğne küçük ta yütamazsın.
    -tüm insanlar uzaktan iyi görünürler.
    -bazen bakış sözlerden daha manalı olurdur.
    -hakikat iışık verir ancak para ısıtır.
    -aşk ne kadar tatlı olursa olsun ancak ondan hoşaf yapamazsın.
    -sana alakası olmayan sırrı bilmekte ne faydası var?
    -tanrı, insanın kalbini kırmayı isterse ona fazla zihni verir.
    -fakir akrabalar uzak akrabalardır.
    -bildiğini söylemek ile söylediklerini bilmek arasında fark var.
    -borç ala ala zengin olamazsın.
    -insana hayatta 3 şey gerek:sabır, tatlı dil ve sırrı açıklamama marifeti.
    -fakir olmak utanılacak bir şey değildir, ama gururlanılacak bir şey de değildir.
    -birgün su içeceğin çeşmeye çamur sıçratma.
    -anneler, çocukların söyleyemediklerini anlar.
    -tanrı dünya üzerinde yaşasaydı, insanlar camına taş atarlardı.
  • "günün ilk müşterisi ve son müşterisini kaçırma"
  • tears don't erase debts (gözyaslari borclari silmez)
  • baba verir baba güler evlat güler, evlat verir evlat ağlar baba ağlar.
  • * para, para ile kazanılır.

    * para ürkek bir bakire gibidir. ilk tıkırtıda bozulur.

    * bir gün su içeceğin çeşmeye çamur sıçratma.

    favorim ikinicisi.
  • kıçımdan uydurayım da belki inanırlar..

    http://www.quotationspage.com/…otes/jewish_proverb/
  • en sevdiklerimden biri şöyledir;

    if someone is coming to kill you, get up early and kill him first.

    ing. eğer biri seni öldürmeye geliyorsa, erken kalk ve önce sen onu öldür.
  • insaf kalmamış ben-i ademde, anamı ağlattılar acıbadem'de.

    (bkz: iplikçi nedim)
  • fakir olmak utanılacak bir şey değildir ama gururlanılacak bir şey de değildir..
hesabın var mı? giriş yap