yours sincerely
-
ing. o sizin kendi sinsiliginiz.
-
ingilizcede yours faithfully gibi bi mektup bitirme kalıbı. fakat bu kalıp yours faithfullynin aksine mektubu yazdığınız kişinin adını biliorsanız kullanılır, yani "dear karaosmanoğlu" diye başladıysanız mektuba işte bu kalıpla bitirmeniz daha uygun oluyormu$..
-
-
resmi bir mektubun sonunda tıpkı türkçedeki gibi saygılarımla anlamında kullanılır.
bu bilgiye sahip olmama rağmen nedense hiç elim gitmez bunu yazmaya.
hep ibnemsi bişeyler çağrıştırır bana. seninim anam tadında... halbusem yok ööle bişey, ama ne bilim ısınamadım bi. -
"hep sana ait olan" filan gibi bir anlam cikiyor bu soz grubunu birebir cevirince, ki o da bir acayip oluyor acikcasi; ne gerek var bu kadar romantizme canim. *
-
naif otesi super bitiri$tir, "mektup yazsak da kullansak la" minvalinde bir laftir, aynen squirrel gibi ingilizce'nin goze ho$ geldigi anlar ya$atir.
-
ingilizce resmi elektronik posta kapanışı. bu konuya kendimce bir açıklık getirmek için önerilerim aşağıdaki şekildedir. (önerilerimi gözlem ve tecrübelerime dayanarak yapıyorum.)
en resmi: sincerely yours, yours sincerely
resmi: sincerely, kind/best/warm regards, regards -
resmi* mektubun sonunda kullanilan "saygilarimla" veya "saygilarimizla" anlamina gelen soz obegidir.
-
(bkz: yours truly)
-
resmi yazışmalarda kullanılması bence aşırı rahatsız edici olan kalıp.
kulağa çok romantik geliyor.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap