*

  • etta scollo hanim kizimizin cigirdigi, kim ki duk abimizin nabbeun namja filmine yerlestirdigi türkü.

    bes dakika on bir saniye sürse de siz bir kismini suradan dinleyebilirsiniz; http://www.youtube.com/watch?v=pmh1c_lheui
  • ne güzel söylemiş öyle sakin sakin, ısrarsız. bunun gibi şarkılarda yağmur yağsın.

    ecco quì i tuoi fiori
    belli e misteriosi
    con un non so che di strano,

    e per questo io
    li ho messi in un vaso
    a forma di corpo umano.

    sono.... sono....
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me

    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    al mattino
    quando te ne vai
    dò loro acqua fresca e luce
    ma a notte quando torni
    torbida è l'acqua ormai
    e la luce buio pece.

    sono....
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    quando li guardo, sai,
    mi sembra che parlino,
    ma so che è una follia
    o forse era un sogno in cui
    dicevano:

    "non andare
    non andare
    non andare via"
    "non andare
    non andare
    non andare via"
  • çevirisidir:

    senin çiçeklerin *
    ecco quì i tuoi fiori
    işte buradalar, senin çiçeklerin
    belli e misteriosi
    güzel ve gizemli
    con un non so che di strano,
    "ne olduğunu bilmiyorum" tuhaflığı ile
    e per questo io li ho messi in un vaso a forma di corpo umano
    bu nedenle onları insan şeklinde bir vazoya koydum.

    sono.... sono....
    onlar... onlar....
    i tuoi fiori
    senin çiçeklerin
    i tuoi fiori
    fiori per me
    çiçekler benim için
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    al mattino
    sabah
    quando te ne vai
    sen giderken
    dò loro acqua fresca e luce
    onlara su ve ışık vereceğim
    ma a notte quando torni
    fakat gece sen döndüğünde
    torbida è l'acqua ormai
    su bulanık
    e la luce buio pece.
    ve ışık kapkara olur
    sono....
    onlar
    i tuoi fiori
    senin çiçeklerin
    i tuoi fiori
    fiori per me
    benim için çiçekler
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    quando li guardo, sai,
    onlara baktığımda, bilirsin,
    mi sembra che parlino,
    sanki konuşuyorlar gibi
    ma so che è una follia
    ama biliyorum çılgınlık olduğunu
    o forse era un sogno in cui
    ya da belki bir rüyanın içinde
    dicevano:
    söylüyorlardı
    "non andare
    gitme
    non andare
    non andare via"
    terketme*
    "non andare
    non andare
    non andare via"
  • bazi sarkilar vardir, filmi izledikten yillar sonra bile unutulmaz... i tuoi fiori onlardan. günlerdir dinledigim, günlerdir kafamda geri planda calan...

    sarkinin uzun versiyonu icin (bkz: http://tinyurl.com/yfcx22o )
  • bu güzelliği yıllar yıllar önce nabbeun namja ile tanımıştım. filmin yeri bende apayrı zira ne kadar filmde geçen olaylar başıma gelmemiş bile olsa, benzer tutsaklık ve çaresizlik ama kabuğunu kırıp çıkamama ve kaderine razı olma hisleri ile geçirdiğim yıllardı (bazılarımız buna mutsuz evlilik de diyor).

    neyse.
    işte o gün bugündür ben çaresizlik zamanlarında açar dinlerim bu şarkıyı. çünkü huyumdur; şarkılarda saklarım kötü ruh hallerimi. orada yaşar tüketmeye çalışırım ki gündelik hayatımı etkilemesin.

    günümüz malum, sağlıklı kalabilmek için kapandık evlerimize, günden güne artan vaka ve ölüm sayılarını takip edip duruyoruz. bunlar dışında hayatımıza bizzat ellerimizle sokuşturduğumuz çaresizlikler, kapana kısılmalar illa var. hal böyle olunca ben yine şarkılara sığındım kaldım. sabahtan beridir de bu ağıt ile yarenlik ediyoruz..
    nasıl da güzel serinletiyor aklımı ince ince sakin sakin..
hesabın var mı? giriş yap