• (bkz: matmatah)'in insanin icini isitan, kipir kipir eden naif, sevgi dolu sarkisi. bir de sevgiliden gelince icini isitmak ne kelime, havalarda ucurur. sozleri de yazayim tam olsun:

    j'ai passé tant de nuits à briller sous mille soleils
    a butiner les fleurs de ma bohème
    et pour rien au monde, je n'changerai le goût de ce miel
    mais voilà, vous me posez un sérieux problème
    non pas que vous ayez changé la couleur de mon ciel
    mais les choses aujourd'hui ne sont plus les mêmes
    et c'est non sans regret que j'ai eu vent de la nouvelle.

    une information à mettre au conditionnel
    mais il semblerait bien que je vous aime.

    et même si la rumeur se fait de plus en plus belle
    et qu'elle crie sous mon toit que vous êtes une crème
    s'il devient évident que vous semblez être celle
    j'ai le coeur enchaîné à mon vieux théorème
    c'est à mon grand regret que je n'peux que vous l'énoncer comme tel.

    une information à mettre au conditionnel
    mais il semblerait bien que je vous aime.

    faut-il que je songe enfin à me brûler les ailes ?
    ne croyez surtout pas que j'en ai la flemme
    c'est sans doute par crainte que je chasse le naturel
    mais il tombe dans vos bras.
    c'est commun, les mortels
    bientôt je serai prêt, je serai l'homme le plus formel.

    une information à mettre au conditionnel
    mais il semblerait bien que je vous aime.
hesabın var mı? giriş yap