*

  • krikor zohrab'ın 1911'de kısa öykülerden oluşan "gyanki inçbes vor e" adıyla yayınlanan ermenice kitabının 1913 yılında diran kelekyan tarafından türkçe'ye çevrilmiş başlığı. kitap dönemin ünlü yayıncısı ahmed ihsan tarafından basılmıştır.

    sanırım rober koptaş'ın da agos'taki köşesinin ismine esin kaynağı olmuş.
  • baloda sana öyle çok benzeyen biri vardı ki.”
    “sahi mi?”
    “gecenin sonuna kadar onunlaydım.”
    “ben sanarak, öyle mi? ama yüzünü gördün elbette.”
    “hayır, göremedim ve şu anda da onun sen olabileceğini düşünüyorum.”
    kadın sevimli bir kahkaha attı. ardından:
    “siz erkekler, hepiniz böylesiniz,” dedi. “ufak bir maske görünce sevdiğinizi sevmediğinizden ayırt edemez hale gelirsiniz. bir maske… ve onun ardında bütün çehreleri görürsünüz. ama kadınlar öyle değil, sevdikleri kişiyi hangi kılığa girerse girsin daima tanırlar; zira onlar kalpleriyle severler. halbuki sizler, sadece gözlerinizle seviyorsunuz ve gözü aldatmaktan kolayı yok.”
    bu bir itiraf mıydı, yoksa inkâr mı?

    ermeni edebiyatinda öykünün yeri büyük. bu konuda da üstlerine yok zaten.
    tanim: usta krikor zohrab kitabi.
hesabın var mı? giriş yap