• bu da folklorik bir amerikan şiiriymiş, "the haunting in connecticut" filminde geçti bahsi:

    "ladies and gentlemen, skinny and stout,
    i'll tell you a tale i know nothing about;
    the admission is free, so pay at the door,
    now pull up a chair and sit on the floor.

    one fine day in the middle of the night,
    two dead boys got up to fight;
    back to back they faced each other,
    drew their swords and shot each other.

    a blind man came to watch fair play,
    a mute man came to shout "horray!"
    a deaf policeman heard the noise and
    came to stop those two dead boys.

    he lived on the corner in the middle of the block,
    in a two-story house on a vacant lot;
    a man with no legs came walking by,
    and kicked the lawman in his thigh.

    he crashed through a wall without making a sound,
    into a dry creek bed and suddenly drowned;
    the long black hearse came to cart him away,
    but he ran for his life and is still gone today.

    i watched from the corner of the big round table,
    the only eyewitness to facts of my fable;
    but if you doubt my lies are true,
    just ask the blind man, he saw it too."
  • beyler bayanlar, zayıflar şişmanlar,
    size hiç bilmediğim bir hikayeyi anlatacağım,
    dinlemek bedava, ama ücreti ödemeyi unutmayın
    şimdi bir sandalye çekin ve yere oturun.

    güneşli bir günde bir gece yarısı
    iki ölü çocuk kavgaya kalktılar
    sırt sırta verip birbirlerinin yüzlerine baktılar
    kılıçlarını çektiler, ateş edip birbirlerini vurdular.

    kör bir adam hakem olarak geldi,
    dilsiz bir adam "hurra" diye bağırdı
    sağır bir polis sesleri duydu ve
    iki ölü çocuğu durdurmaya yetişti.

    apartmanın ortasında caddenin köşesinde,
    boş bir arsadaki iki katlı bir evde yaşardı
    bacaksız bir adam yürüyerek geçiyordu
    kanun koruyucunun baldırını tekmeledi.

    bir duvarı deldi geçti ama hiç ses çıkmadı
    düştü bir kuru dereye ve aniden boğuldu
    uzun siyah bir cenaze aracı geldi onu almaya
    o da canını kurtarmak için kaçtı, kaçış o kaçış.

    ben olayları büyük yuvarlak masanın köşesinden izledim
    masalımın gerçeklerinin tek şahidiydim
    ama yalanlarımın doğruluğundan şüpheleniyorsanız
    kör adama sorun, o da gördü olanları.

    (çeviri: tsan chan)
hesabın var mı? giriş yap