• cumhuriyet zamanında kuran'ın türkçeye çevrilmesi yasak olduğundan dolayı, kuran okumak isteyenler için arapçadan ingilizceye çevrilmiş bir kuran'ın adını değiştirilerek türkçeye çevrilmiş halidir. kuran'ın çevrisi olduğu belli olmasın diye adı tanrı buyruğu konulmuştur.
  • bir ufuk aymaz şiiri

    (bkz: dünya nüfusunun sonuncusu)

    tanrı buyruğu
    örnek veriyorum:
    bir dua ile bir cenazenin,
    birlikte kaç gün yaşayabileceğini bilen biri,
    intihar edebilir.

    zamana bir aralık bırakınca
    içine düşen her şey
    zamansız olarak adlandırılır.
    bir düşünün en güzel yanı
    yere çarpmadan hemen önceki anıdır.
    nasılsa yaşamında en güzel anısı, ölümden bir önceki yaşanandır.
    pekiştiriyorum:
    düşmek de ölmek gibidir.

    genel bir eksiklik içinde,
    yan yana uzanan mezarlar,
    otlara bürünen toprağın farkında.
    her ölü biraz da bahçıvan,
    toprakla bitkinin aşkını bilir.
    matematikten de anlıyorlar ama,
    aralarına her yeni katılımda,
    sayıları artmıyor aslında.
    biraz daha tamamlanıyorlar o kadar!

    bunu not alın lütfen:
    insanın en güzel adlı mevsimi geçtiğinde,
    saç telinden ayak tabanına değin,
    bir yerlerde rastlanabilecek
    bir anıya dönüşür.
    kanı vücudunu terketmiş insan o,
    ancak hatırlanışı kanlı olacak.

    intihara gelecek olursak;
    intihar geçmiş zaman eki aldığında,
    zafer sahibidir.
    fakat gelecek zamanlıysa,
    saygısızlık edilir.
    yaşayanlar bir eksilmek istemez,
    ama ölenler hep tamamlanmalı.

    bunu biliyor olmalı ki tanrı;
    vazgeçmiyor ölümden.
    ve istiyor ki insanlar da,
    vazgeçmesin ölmekten.

    (bkz: ufuk aymaz)
  • [mezarcı "sana şaşılacak bir şey söyleyeyim, halimi anlatayım: bu köpek nefsim, tam yetmiş yıldır

    mezar kazdığımı gördü de bir an bile ölmedi... bir an bile tanrı buyruğuna uymadı." dedi.] feridüddin attar - mantıku't-tayr
  • kur'an'ı kerim denen arap kitabının türkçe ismi, baya iyi işte.
hesabın var mı? giriş yap