şükela:  tümü | bugün
  • lorenzaccio nun yazar1.
  • şiirini okuduğunuzda yüreğinize bir sızı saplanan, içinizi ürperten adam. yaşamış olan en muhteşem erkeklerden biri. sadece şiirlerini kendi dilinde okuyabilmek, fransızca öğrenmek için düşünülebilecek en iyi sebeptir.
    george sand'e olan aşkını izlediğimde* bunun gerçek olamayacak kadar büyük bir tutku, doğru olamayacak kadar görkemli bir masal olduğunu sanmıştım. onun gerçek şiirlerini okuyana kadar bir şey bilmiyormuşum dünyadan, aşktan, tutkudan. çünkü hayatmış en şaşırtıcı olanı, hayatmış ona bir zamanlar sahip olan, ve şimdi artık bizimle paylaşan, ondan kalanları.
  • hüzün

    gücüm, hayatım, nem varsa kaybettim;
    kaybettim, ah, dostlarımı, neş'emi;
    kalmadı hatta kibrim, azametim;
    oydu vehmettiren dahiliğimi.

    "hakikat budur" dedikleri zaman,
    karşımda sahiden bir dost zanettim.
    hakikati anlayıp duyduğum an;
    çoktandır galip gelmişti nefretim.

    ama işte hakikat ebedidir;
    yaşarsa bir kimse ondan bihaber,
    alemde ömrünce gafil kişidir.

    tanrı soruyor, cevap vermek ister,
    iyi ki ağlamışım arasıra;
    elimde kalan servet bu, dünyada.

    orhan veli'nin çevirisi ile.
  • aort yetmezliği bulunan fransız şair yazar. öyle ki aort yetmezliğinde ritmik olarak başı ileri geri sallama hareketine tıp literatüründe de musset belirtisi denilmektedir.
  • sevdiği kadının yokluğunun dünyayı bomboş yaptığını söyleyen adam...
  • on ne badine pas avec l'amour piyesinde perdicane, erkeklere güvenemediği için kendisiyle evlenmeyi kabul etmeyen camille'ye şu sözleri söylemektedir:

    "(...) il y a au monde une chose sainte et sublime, c'est l'union de deux de ces êtres, si imparfaits et si affreux. on est souvent trompé en amour, souvent blessé et souvent malheureux ; mais on aime, et quand on est sur le bord de sa tombe, on se retourne pour regarder en arrière, et on se dit : j'ai souffert souvent, je me suis trompé quelques fois ; mais j'ai aimé. c'est moi qui ai vécu, et non pas un être factice créé par mon orgueil et mon ennui. "
  • 19. yüzyılda yaşamış ve romantizm akımının takipçisi olmuş fransız yazarlardan. la confession d'un enfant du siècle diye de otobiyografik bir eseri vardır, bu eseri yazarken kurduğu cümleleri öyle kelimeler kullanarak oluşturmuştur ki orta ve belki de biraz daha üzeri seviyede fransızca bilen insanlar tarafından anlaşılması pek de mümkün olamamaktadır... ah engin hoca sen ne ettin bize böyle..
  • "büyük acılar kadar bizi olgunlaştıran bir şey yoktur."
  • doğumu: 1 aralık 1810
    ölümü: 2 mayıs 1857

    fransız oyun yazarı, şair ve romancı.

    barberine adlı oyunu hakkında bilgi için http://muharrir.blogspot.com/…ine-yazan-alfred.html