şükela:  tümü | bugün
  • şekil.
    ayrıca (bkz: betty)
  • roland barthes 'ın bir aşk söyleminden parçalar adlı eserinin çevirisinde sıkça karşımıza çıkan bir kelime. vaktiyle kitabı okurken bu kelimenin manasını bilmiyordum ve kitabı bitirene kadar da bilmedim. hala da bilmiyorum hadi itiraf edeyim. dürüst olmak gerekirse aslında... gelecekte de bilebileceğim sanılmasın. kimse bilemez.

    (bkz: betileniş)
  • ben bu kelimenin ne anlama geldiğini, fragments d'un discours amoureux* adlı kitabı okumaya başlayıp da ulan bi bok anlamıyorum, kitabın yarısı beti, bu ney ki? demeden bilmiyordum. neyse ff'te tartıştık ettik.

    bu bölüm kitaptan alıntı: her betinin başında okunan onun tanımı değil, sunumudur. argumentum: sergileme öykü, özet, küçük dram, uydurulmuş öykü, brecht işi pankart. betiler gerçekleşen söylemde, okunmuş, işitilmiş, duyulmuş bir şey tanıyabilmemize göre ayrılır. beti çizgiye çevrilebilir(bir gsöterge gibi) ve anımsanabilir(bir imge ya da masal gibi) bir beti ancak biri: "nasıl da doğru! bu filmin sahnesini tanıyorum" diyebiliyorsa geçerlidir

    "bu bir resim olabileceği gibi bir şiir, bir pankart hatta bir sandalye bile olabilir. beti herşey olabilir ama onu beti kılan şey, algılayışında onu şimdi gördüğün çizgileriyle ayıran bir tanıma/bilme/aşinalık oluşudur, hepimizdeki ortak bilgisinden ziyade, kendi yaşantımıza dair bir sezgi gibidir. atıyorum mesela: yılmaz güneyin yol filminde sınırköyüne dönen kaçakçı adamın eğersiz atla deli gibi koşuşu, o sahne bir beti olarak alındığında hepimiz de evet buradaki net özgürlüktür diyebiliyoruz. bu betidir işte." (bkz: ve ates)

    metin" anlaminda sanirim. "text" de oyle dokunmus bir sey ya, o manada. text de, texture'i olan, dokusu olan, ilmeklenmis bir sey, betinin de oyle bir manasi vardi herhalde. (bkz: glass sealed)
  • resim ve heykel sanatlarında insan ve hayvan biçimleri. eski türkçede yüz ve biçim anlamında da kullanılır.
  • "gradiva bir kurtuluş, bir mutlu çıkış, bir eumenides, bir iyiliksever kadın betisidir. ama, eumenides'lerin eski erinya'lardan, hırpalama tanrıçalarından başka bir şey olmamaları gibi, aşk alanında da kötü bir gradiva vardır." roland barthes - fragments d'un discours amoureux*

    (bkz: tahsin yücel)